ويكيبيديا

    "في بعض البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans certains pays en développement
        
    • de certains pays en développement
        
    • dans quelques pays en développement
        
    • dans des pays en développement
        
    • dans les pays en développement
        
    • dans certains de ces pays
        
    • dans certains des pays en développement
        
    • par certains pays en développement
        
    • dans plusieurs pays en développement
        
    • pour certains pays
        
    • de pays en développement
        
    • certains pays en développement en
        
    Les dépenses militaires ont augmenté dans certains pays en développement. UN وقد ازداد الانفاق العسكري في بعض البلدان النامية.
    La soustraitance avait permis d'augmenter la valeur ajoutée et de créer des emplois très qualifiés dans certains pays en développement. UN وقد وفر التعاقد الخارجي في بعض البلدان النامية قيمة مضافة أعلى وفرص عمل في مجالات تتطلب مهارات عالية.
    La concentration croissante des échanges dans certains pays en développement est une nouvelle tendance. UN ويُظهر اتجاه جديد حدوث تركز متنامٍ للتجارة في بعض البلدان النامية.
    Le rôle important joué par des accords de produit dans le développement socioéconomique de certains pays en développement devrait être souligné. UN وينبغي إبراز الدور الهام الذي تؤديه بروتوكولات السلع الأساسية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية في بعض البلدان النامية.
    Ce pacte régional pourrait déplacer la production dans certains pays en développement. UN وقال إن هذا الاتفاق اﻹقليمي يمكن أن يزعزع الى حد خطير الانتاج في بعض البلدان النامية.
    Ce pacte régional pourrait déplacer la production dans certains pays en développement. UN وقال إن هذا الاتفاق اﻹقليمي يمكن أن يزعزع الى حد خطير الانتاج في بعض البلدان النامية.
    Les installations existantes dans certains pays en développement sont sous-utilisées ou sont en proie à des difficultés financières. UN إن المرافق الموجودة في بعض البلدان النامية تعاني من نقص الاستفادة منها، أو تواجه أزمات مالية طاحنة.
    Les déchets issus de la canne à sucre se sont révélés particulièrement utiles pour la coproduction d'électricité dans certains pays en développement. UN وقد ثبت أن لنفايات قصب السكر فائدة خاصة للتوليد المشترك للطاقة الكهربائية في بعض البلدان النامية.
    On a aussi fait remarquer que, dans certains pays en développement, les projets étaient de moindre envergure et ne nécessitaient donc pas de lourds investissements. UN وأشير أيضا إلى أن المشاريع في بعض البلدان النامية تتسم بصغر حجمها ولا تستدعي استثمارات كبيرة.
    L'inconvénient évident de cette formule, c'est qu'elle risque en fait de retarder l'adoption d'une loi sur la concurrence et la création d'une culture de la concurrence dans certains pays en développement. UN وهذا يشكل عائقا بديهيا من حيث إنه قد يعمل فعلا على تأخير الأخذ بقوانين المنافسة وخلق وعي تنافسي في بعض البلدان النامية.
    De nouvelles perspectives s'ouvrent dans certains pays en développement dont les activités d'investisseur étranger, de producteur et d'exportateur prennent de l'ampleur. UN وتوجد إمكانية جديدة أخذت تزداد في بعض البلدان النامية مع دخولها بين كبار المستثمرين الأجانب وكبار المنتجين والمصدرين.
    De nouvelles perspectives s'ouvrent dans certains pays en développement dont les activités d'investisseur étranger, de producteur et d'exportateur prennent de l'ampleur. UN وتوجد إمكانية جديدة أخذت تزداد في بعض البلدان النامية مع دخولها بين كبار المستثمرين الأجانب وكبار المنتجين والمصدرين.
    Il est même considéré comme la forme suprême de bénévolat dans certains pays en développement. UN وفي الواقع، يعتبر التبرع بالدم في بعض البلدان النامية أقصى تعبير عن العمل التطوعي.
    Des efforts appréciables ont été faits au niveau national pour mettre en oeuvre Action 21 dans certains pays en développement. UN وهناك جهود تستحق التقدير بذلت على المستوى الوطني لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في بعض البلدان النامية.
    dans certains pays en développement, les progrès accomplis sur la voie de l'éducation pour tous créent une demande massive de nouveaux maîtres. UN والتقدم المحرز في بعض البلدان النامية في تعميم التعليم يتولَّـد عنه طلب كبير على أساتذة جـدد.
    Toutefois, dans certains pays en développement, le gouvernement continue de jouer un rôle important dans le contrôle des médias. UN ومع ذلك فربما اقتضى الأمر أن يكون للحكومات في بعض البلدان النامية دور في كفالة مساءلة وسائط الإعلام.
    Le rôle important joué par des accords de produit dans le développement socioéconomique de certains pays en développement devrait être souligné. UN وينبغي إبراز الدور الهام الذي تؤديه بروتوكولات السلع الأساسية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية في بعض البلدان النامية.
    La diminution générale du prix des billets d’avion a cependant facilité l’essor des voyages forfaitaires dans les marchés éloignés de certains pays en développement. UN بيد أن تكلفة السفر الجوي انخفضت بصفة عامة، مما يسر وضع صفقات سياحية للسفر إلى اﻷسواق البعيدة في بعض البلدان النامية.
    28. La division du travail entre hommes et femmes a évolué de façon spectaculaire et le patriarcat à l'état pur ne s'observe plus que dans quelques pays en développement. UN ٨٢ - وحدث تغير عميق في تقسيم العمل على أساس نوع الجنس ولا يوجد النظام اﻷبوي في أجلى مظاهره إلا في بعض البلدان النامية.
    Les technologies mises au point dans des pays en développement peuvent se prêter tout particulièrement à une application dans d'autres pays en développement. UN وقد تكون التكنولوجيات المستحدثة في بعض البلدان النامية مناسبة بصفة خاصة للتطبيق في بلدان أخرى.
    Aucun effort appréciable n'a été fait pour encourager dans les pays en développement le plein emploi à un taux de salaire rémunérateur; pour certains de ces pays, en fait, les politiques de constriction dictées par le souci de stabilité économique ont débouché sur une recrudescence du chômage. UN وقال إنه لم تبذل أي محاولة ذات شأن لتحقيق العمالة الكاملة في البلدان النامية، بمعدل أجور مفيد؛ بل الواقع أن السياسات الانكماشية التي اتبعت في بعض البلدان النامية سعيا إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي أدت إلى زيادة البطالة عما كانت عليه.
    À cause des taux élevés d'analphabétisme dans certains de ces pays, il est difficile pour la population de comprendre les messages. UN وتتسبب معدلات الأمية المرتفعة في بعض البلدان النامية في وجود صعوبة في فهم الرسائل.
    dans certains des pays en développement les plus avancés, des entreprises ont pu avoir accès à des technologies indispensables et à des équipements lourds en investissant directement dans des pays industrialisés. UN وتمكنت الشركات في بعض البلدان النامية اﻷكثر تقدما من الحصول على تكنولوجيات أساسية وغيرها من اﻷصول الاستراتيجية، وذلك عن طريق الاضطلاع بالاستثمار المباشر في البلدان الصناعية.
    Certains pays développés toutefois ont fait observer qu'en raison de l'excédent de consolidation des structures de droits des pays en développement (écart entre taux consolidés et taux appliqués), la réduction effective des taux appliqués par certains pays en développement pourrait être limitée. UN ولاحظت بعض البلدان المتقدمة النمو أنه بسبب الفارق الملزم في جدول التعريفات الجمركية للبلدان النامية (الفارق بين المعدلات المقيدة والمطبقة)، قد يكون التخفيض الفعلي في المعدلات المطبقة محدودا في بعض البلدان النامية.
    Il a été rappelé que, pour certains pays en développement, les mesures d'atténuation seraient sans doute centrées sur ce secteur. UN وأشير إلى أن أعمال التخفيف في بعض البلدان النامية يحتمل أن تركز على هذا القطاع.
    En outre, certains gouvernements de pays en développement n'étaient pas disposés à recourir au financement commun faute de moyens et par crainte de perdre la confiance des donateurs en adoptant prématurément certaines mesures. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة حكومات في بعض البلدان النامية غير ميالة إلى استخدام التمويل المشترك وذلك بسبب ضعف القدرات الوطنية واحتمال فقدان ثقة الجهات المانحة نتيجة لتبني سياسات محددة قبل الأوان.
    Nous voulons préciser que malheureusement certaines institutions des Nations Unies ont joué un rôle négatif qui a entravé ou bloqué le développement de certains pays en développement en imposant des sanctions économiques aux peuples, ce qui a eu des incidences globales négatives sur le processus de développement et la population de ces pays. UN وبالتحديد، فإننا نشير، وبكل أسف، إلى الدور السلبي الذي تقوم به بعض مؤسسات اﻷمم المتحدة في عرقلة وإيقاف التنمية في بعض البلدان النامية من خلال فرض العقوبات الاقتصادية على الشعوب، وما لهذه العقوبات من آثار شاملة على اﻷفراد وعلى التنمية في البلدان المستهدفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد