ويكيبيديا

    "في بعض القطاعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans certains secteurs
        
    • de certains secteurs
        
    • pour certains secteurs
        
    • dans des secteurs
        
    • à certains secteurs
        
    • dans certains domaines
        
    • dans certains des secteurs
        
    • dans les secteurs
        
    • dans certaines branches
        
    En revanche, les investissements consacrés aux équipements énergétiques et industriels sont restés stables et ont même augmenté dans certains secteurs. UN وفي الوقت نفسه، استقر الاستثمار في الطاقة وفي الهياكل اﻷساسية الصناعية، بل ونما في بعض القطاعات.
    Il continue à exister un excédent de capacités dans certains secteurs industriels, à l'échelle mondiale ou dans certains pays. UN وما زالت ثمة طاقة زائدة في بعض القطاعات الصناعية، سواء على الصعيد العالمي أو داخل بلدان معينة.
    Par ailleurs, dans le domaine de l'emploi, il ressort des statistiques que les femmes sont majoritaires dans certains secteurs, en particulier la santé et l'éducation. UN ومن جهة أخرى، تشير الإحصاءات في مجال العمالة، إلى أن حضور المرأة يتركز في بعض القطاعات ولا سيما قطاعي الصحة والتعليم.
    Les travailleuses ont perdu leurs emplois dans certains secteurs de production et les salaires ont diminué de 70 % en conséquence de l'embargo. UN ونتيجة للحظر الاقتصادي، تم الاستغناء عن عدد من العاملات في بعض القطاعات الإنتاجية وانخفضت الرواتب بنسبة 70 في المائة.
    Ces cas se retrouvent, surtout au port et dans certains secteurs privés. UN وترد هذه الحالات، بصفة خاصة، في الميناء، وأيضا في بعض القطاعات الخاصة.
    Il a été difficile d'estimer le potentiel technique de réduction des émissions et les coûts correspondant dans certains secteurs. UN وكان من الصعب في بعض القطاعات تقدير الإمكانات التقنية لخفض الانبعاثات والتكاليف المرتبطة بها.
    Parallèlement, il a été possible de satisfaire les besoins de certaines régions qui souffraient d'une pénurie de travailleurs qualifiés dans certains secteurs. UN ومكن ذلك في نفس الوقت من تلبية احتياجات مناطق معنية كانت تفتقر إلى موظفين مؤهلين في بعض القطاعات.
    Cette modération semble avoir des effets favorables, ou même être souhaitable, étant donné la surchauffe de la demande et le fait que les limites de capacité sont atteintes dans certains secteurs et dans certaines régions. UN ويبدو أن هذا التباطؤ حميد بل حتى مرغوب فيه نظرا للطلبات المحمومة والقدرة المحدودة في بعض القطاعات وبعض المناطق.
    Toutefois, dans certains secteurs d'activité, en particulier dans le secteur du bâtiment, les salariés reçoivent des bons vacances. UN غير أنهم يحصلون في بعض القطاعات الصناعية، لا سيما في قطاع البناء، على قسائم الإجازات.
    Ces risques sont associés à la surchauffe dans certains secteurs, dont le secteur financier, encore fragile, en Chine, ainsi qu'à un important déficit budgétaire en Inde. UN وتنجم هذه المخاطر عن الغليان في بعض القطاعات وضعف القطاع المالي في الصين، وعن اتساع العجز المالي في الهند.
    Maints gouvernements ont fait état de problèmes concernant les progrès dans la représentation des femmes dans certains secteurs publics. UN وسجلت عدة حكومات وجود تحديات تتصل بالتقدم في تمثيل المرأة في بعض القطاعات العامة.
    Elles ont créé leurs propres systèmes internationaux de production et sont des intervenants de premier plan dans certains secteurs. UN فقد أقامت هذه الشركات النظم الإنتاجية الدولية الخاصة بها وهي تضطلع بدور ريادي في بعض القطاعات.
    Dans les années 90, des pressions tendant à engager des réformes se sont exercées du fait de la surproduction enregistrée dans certains secteurs. UN وخلال التسعينات مورست ضغوط من أجل إجراء اصلاحات في هذا الميدان بسبب فرط الانتاج في بعض القطاعات.
    Bien que l'évolution observée dans certains secteurs ne corresponde pas aux prévisions, les tendances globales sont quelquefois conformes à ces prévisions. UN والاتجاهات الاجمالية تتمشى مع الاسقاطات، وإن أظهرت التطورات الفعلية في بعض القطاعات اتجاهات مختلفة.
    Elle a pesé sur le fonctionnement de l'Office dans certains secteurs sociaux importants. UN وأثﱠر هذا في سير عمل الوكالة في بعض القطاعات الاجتماعية الهامة.
    Si on se limite à favoriser la croissance dans certains secteurs à l'exclusion des autres, le résultat de cette croissance sera peu probant. UN وإذا اقتصرنا على تشجيع النمو في بعض القطاعات دون بعضها، فإن نتيجة هذا النمو لن تكون شافية.
    Le département type est une entité de petite taille s’occupant de l’analyse de faits sociaux dans certains secteurs. UN وهذه اﻹدارة الافتراضية منظمة صغيرة مخصصة لاستعراض وتحليل التطورات الاجتماعية في بعض القطاعات.
    En outre, la libéralisation s'était avérée plus efficace dans certains secteurs que dans d'autres. UN وعلاوة على ذلك تبين أن تحرير التجارة أسهل في بعض القطاعات منه في قطاعات أخرى.
    La perte de compétitivité de certains secteurs peut être compensée par des gains dans d’autres secteurs. UN فمن الممكن التعويض عن أي فقدان للقدرة على المنافسة في بعض القطاعات بمكاسب في قطاعات أخرى.
    Parfois, il faut prévoir des dispositions spéciales pour certains secteurs et activités afin que ceuxci soient suffisamment compétitifs pour attirer l'IED. UN وقد يتعين إدخال بعض الحوافز في بعض القطاعات والأنشطة حتى تكون قادرة على التنافس في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les sociétés transnationales ne peuvent continuer de croître sans se livrer à ce type d'opération, surtout dans des secteurs comme les télécommunications, l'énergie et l'électricité. UN ولا يمكن للشركات عبر الوطنية أن تواصل نموها عالمياً بدون عمليات اندماج وشراء، خاصة في بعض القطاعات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة والكهرباء.
    Toutefois des femmes sans diplôme ont apporté une contribution importante à certains secteurs économiques. UN ومع ذلك، فإن النساء من غير الحاصلات على مؤهلات علمية، قد أسهمن بدرجة كبيرة في بعض القطاعات الاقتصادية.
    Cette dernière remporta les élections et fut donc appelée à former le nouveau gouvernement, qui compta un certain nombre d’experts quasi-indépendants, choisis pour leur compétence particulière dans certains domaines clés. UN وفاز الائتلاف الثاني بالانتخابات ودُعي إلى تشكيل الحكومة الجديدة. وتضم هذه الحكومة، فيمن تضم، عددا من الخبراء شبه المستقلين الذين منحوا حقائب وزارية بناء على كفاءتهم في بعض القطاعات اﻷساسية.
    Certaines ont fourni des estimations des réductions d'émission associées à l'application des mesures identifiées tandis que d'autres ont indiqué le potentiel technique de réduction des émissions dans certains des secteurs. UN وقدمت بعض الأطراف تقديرات لخفض الانبعاثات المرتبطة بتنفيذ التدابير المحددة، في حين أبلغت أطراف أخرى عن الامكانات التقنية لخفض الانبعاثات في بعض القطاعات.
    6. Les changements climatiques pourraient avoir des répercussions importantes dans certains secteurs et dans certaines régions du Royaume—Uni, tantôt bénéfiques, tantôt défavorables. Les recherches dans ce domaine vont se poursuivre dans le but de définir des mesures d'adaptation éventuelles dans les secteurs et zones vulnérables. UN ٦- ويمكن أن تكون للتغيرات في المناخ آثار هامة، مفيدة وسلبية على السواء، في بعض القطاعات وبعض المناطق في المملكة المتحدة، وستستمر اﻷبحاث في هذا المجال بغية تحديد تدابير التكيف الممكنة في القطاعات والمناطق التي قد تتأثر.
    Les investissements sans prise de participation sont monnaie courante dans le secteur des services, ainsi que dans certaines branches d'activité en rapport avec les ressources naturelles. UN وتنتشر أشكال الاستثمار غير السهمي في قطاع الخدمات وكذلك في بعض القطاعات المتعلقة بالموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد