Le FNUAP a déclaré que le comptage des biens avait été vérifié bien que les emplacements n'aient pas été enregistrés dans certains bureaux de pays. | UN | 261 - وذكر الصندوق أنه جرت تسوية عملية حصر الأصول على الرغم من عدم إدراج المواقع في النظام في بعض المكاتب القطرية. |
En outre, dans certains bureaux de pays, la couverture est restée faible. | UN | كما أن التغطية ظلت منخفضة في بعض المكاتب القطرية. |
Les auditeurs ont constaté des lacunes dans les procédures de passation des marchés dans certains bureaux de pays. | UN | 23 - لوحظت بعض مواطن القصور في إجراءات الشراء في بعض المكاتب القطرية. |
À cette fin, une démarche originale, axée sur l'analyse des groupes fondés sur la communauté d'intérêts, a été expérimentée par certains bureaux de pays. | UN | وقد جُرب في بعض المكاتب القطرية المختارة نهج مبتكر يركّز على تحليلات جماعات المصالح بهدف تعزيز امتلاك المجتمعات المحلية لزمام الأمور فيما يتصل بجدول أعمال المؤتمر الدولي. |
119. Quelques délégations ont appuyé les propositions tendant à renforcer la Direction régionale pour l'Europe et la Communauté d'Etats indépendants et les bureaux établis dans les pays de la région de la CEI, tout en persistant à avoir des doutes quant aux effectifs globaux de certains des bureaux de pays. | UN | ١١٩ - وأعرب بعض الوفود عن تأييد الاقتراحات القاضية بتعزيز المديرية اﻹقليمية ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة والمكاتب القطرية في منطقة رابطة الدول المستقلة، على الرغم من أنها لا تزال تشعر ببعض القلق إزاء مستويات التوظيف اﻹجمالية في بعض المكاتب القطرية. |
dans certains bureaux de pays, les organisations pourront devoir prendre des mesures d'optimisation du réseau ou installer une liaison par satellite avant de pouvoir mettre leur PGI en place. | UN | وقد تحتاج المنظمات إلى تنفيذ مبادرات للتعزيز الشبكي أو إلى تثبيت محطات ساتلية في بعض المكاتب القطرية ليتسنى لها استخدام نظام التخطيط. |
Les fonctionnaires des fonds et programmes qui se sont adressés au Bureau avaient eu le sentiment que dans certains bureaux de pays, la gestion des ressources humaines était loin d'être satisfaisante. | UN | 113 - وفي الصناديق والبرامج، رأى الزوار أنه في بعض المكاتب القطرية كان مستوى إدارة الموارد البشرية أقل من مرض. |
Il a cependant été noté que dans certains bureaux de pays, le taux de couverture des audits était faible. | UN | 77 - بيد أنه لوحظ أن مستوى تغطية نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني منخفضا في بعض المكاتب القطرية. |
dans certains bureaux de pays, les organisations pourront devoir prendre des mesures d'optimisation du réseau ou installer une liaison par satellite avant de pouvoir mettre leur PGI en place. | UN | وقد تحتاج المنظمات إلى تنفيذ مبادرات للتعزيز الشبكي أو إلى تثبيت محطات ساتلية في بعض المكاتب القطرية ليتسنى لها استخدام نظام التخطيط. |
Le Bureau des services de contrôle interne a noté que dans certains bureaux de pays du HCR, l'absence de critères préétablis pour l'évaluation des offres réduisait la transparence des mécanismes d'achat. | UN | 150 - لاحظ المكتـب أن عدم وجود معايير محددة سلفا لتقييم العروض في بعض المكاتب القطرية للمفوضية قلل من شفافية عملية الشراء. |
150. Le Bureau des services de contrôle interne a noté que dans certains bureaux de pays du HCR, l'absence de critères préétablis pour l'évaluation des offres réduisait la transparence des mécanismes d'achat. | UN | 150- لاحظ المكتـب أن عدم وجود معايير محددة سلفا لتقييم العروض في بعض المكاتب القطرية للمفوضية قلل من شفافية عملية الشراء. |
Le Comité a par ailleurs constaté qu'à la date de l'audit, le nombre de visites dans certains bureaux de pays était faible, ce qui reflète une capacité limitée de contrôler les projets sur le terrain. | UN | 28 - ولاحظ أيضا المجلس انخفاض مستويات الزيارات الموقعية في بعض المكاتب القطرية وفي أوقات مراجعة الحسابات، مما يعكس محدودية القدرات الميدانية على مراقبة المشاريع. |
De plus, aucun système approprié et efficace de gestion des connaissances, de suivi et d'évaluation n'est en place dans certains bureaux de pays, ce qui réduit les opportunités pour le personnel et les partenaires de générer, partager et exploiter les enseignements tirés de leurs interventions. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد في بعض المكاتب القطرية نظام ملائم وفعال لإدارة المعارف والرصد والتقييم، مما يحد من الفرص المتاحة للموظفين والشركاء كي ينتجوا دروسا مفيدة أو يتبادلوا الدروس المستفادة من تدخلاتهم وينتفعوا بها. |
Les audits ont révélé que dans certains bureaux de pays les organigrammes n'étaient pas complets et qu'il était nécessaire d'améliorer la distribution de la charge de travail pour optimiser l'efficacité. | UN | 8 - تبين من عمليات مراجعة الحسابات أن الخرائط التنظيمية لم تكن كاملة في بعض المكاتب القطرية وأن هناك حاجة لتحسين توزيع حجم العمل لتعظيم الكفاءة. |
c) Absence d'évaluation effectuée par le Groupe du suivi et de l'évaluation, et retards dans la création de services d'évaluation dans certains bureaux de pays. | UN | (ج) عدم إجراء تقييم من جانب وحدة الرصد والتقييم وتأخر إنشاء وحدات تقييم في بعض المكاتب القطرية. |
Avec le développement des programmes et l'importance croissante donnée aux pays appartenant au groupe A, il est normal que les capacités viennent à manquer dans certains bureaux de pays. | UN | ومع زيادة عدد البرامج وزيادة التأكيد على البلدان من الفئة ألف، بات من المفهوم أن تظهر جوانب القصور في بعض المكاتب القطرية " . |
a) Contrôle insuffisant de la mise en œuvre des programmes. Le Comité a constaté que les évaluations des capacités et les activités d'assurance (macroévaluations, microévaluations, vérifications ponctuelles, audits programmés) n'étaient pas bien planifiées et mises en œuvre dans certains bureaux de pays. | UN | (أ) عدم كفاية رصد تنفيذ البرامج - فقد لاحظ المجلس أن أنشطة تقييم القدرات وضمانها من قبيل عمليات التقييم الكلية وعمليات التقييم الجزئية وعمليات الفحص العشوائي وعمليات مراجعة الحسابات المقررة لم يخطط لها ولم تنفذ بشكل جيد في بعض المكاتب القطرية. |
119. Quelques délégations ont appuyé les propositions tendant à renforcer la Direction régionale pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants et les bureaux établis dans les pays de la région de la CEI, tout en persistant à avoir des doutes quant aux effectifs globaux de certains des bureaux de pays. | UN | ١١٩ - وأعرب بعض الوفود عن تأييد الاقتراحات القاضية بتعزيز المديرية اﻹقليمية ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة والمكاتب القطرية في منطقة رابطة الدول المستقلة، على الرغم من أنها لا تزال تشعر ببعض القلق إزاء مستويات التوظيف اﻹجمالية في بعض المكاتب القطرية. |
Au cours de ses visites de contrôle dans les bureaux de pays, le Comité a noté une amélioration dans la réalisation des rapprochements bancaires mensuels, mais il a constaté que certains bureaux de pays avaient des comptes qui n'avaient pas été apurés depuis longtemps et que certains ne séparaient pas du tout les fonctions dans les opérations de rapprochement bancaire, à savoir : | UN | وعلى حين لاحظ المجلس تحسنا في أداء التسويات المصرفية الشهرية خلال الزيارات التي قام بها في إطار مراجعة حسابات المكاتب القطرية، فإن بعض المكاتب القطرية لديها بنود تسوية معلقة منذ فترة طويلة، ولم يكن في بعض المكاتب القطرية الأخرى فصل للواجبات في أداء التسويات المصرفية بحيث لوحظ ما يلي: |
Si les modalités harmonisées de programmation et de virement de fonds sont alignées sur les pratiques actuelles du Comité d'aide au développement de l'Organisation de la coopération et de développement économiques (OCDE), elles ne sont pas encore intégralement appliquées dans tous les bureaux de pays. | UN | وعلى الرغم من أن تنفيذ ترتيبات البرمجة المنسقة والطريقة المنسقة لتحويل الأموال يتماشي مع الممارسات الحالية للجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فان هذا التنفيذ لا يزال جاريا في بعض المكاتب القطرية. |