ويكيبيديا

    "في بعض هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans certains de ces
        
    • dans certaines de ces
        
    • à certaines de ces
        
    • dans certains cas
        
    • de certaines de ces
        
    • de certains
        
    • sur certains de ces
        
    • à certains de ces
        
    • dans certains petits
        
    • dans quelques-uns de ces
        
    • pour certains
        
    La MUAS est présente dans certains de ces camps, mais des responsables de ces camps lui ont recommandé d'en éviter d'autres. UN وهناك وجود عامل للبعثة في بعض هذه المخيمات ولكن زعماء المخيمات الأخرى أنذروا البعثة أن تظل بعيدة عن هذه المخيمات.
    Néanmoins, les femmes sont actives dans certains de ces domaines. UN بيد أن الإناث ينشطن في بعض هذه المجالات.
    dans certains de ces pays, on a constaté que les intéressés représentaient une fraction très importante de la population et que la plupart d'entre eux étaient extrêmement pauvres. UN وقدر أن النسبة المئوية لﻷشخاص المعوقين في بعض هذه البلدان كانت بالغة الارتفاع، وأن معظم هؤلاء كانوا يعيشون في فقر مدقع.
    Étant donné que les taux d'intérêt réels dans certaines de ces économies restent bas, le resserrement monétaire devrait se poursuivre durant le restant de l'année 2011. UN ونظراً لأن أسعار الفائدة الحقيقية في بعض هذه الاقتصادات لا تزال منخفضة، يحتمل أن يستمر التشديد النقدي لبقية سنة 2011.
    Des membres des bureaux régionaux de la FAO et du PNUE ont représenté le Secrétariat à certaines de ces réunions. UN ومَثَّلَ موظفون إقليميون في منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الأمانة في بعض هذه الاجتماعات.
    dans certains cas, la fréquence des réunions laisse à désirer. UN ويقل تواتر الاجتماعات عن المطلوب في بعض هذه المحافل.
    Le Bureau s'entend régulièrement dire que les tribunaux de village ne devraient pas s'occuper de certaines de ces questions, comme la violence faite aux femmes. UN ويسمع المكتب بصفة منتظمة أن محاكم القرى ينبغي ألا تنظر في بعض هذه المسائل، مثل العنف ضد المرأة.
    Les taux de croissance élevés observés dans certains de ces pays ne sauraient faire illusion ni inverser de façon substantielle cette déplorable tendance. UN ومعدلات النمو التي لوحظت في بعض هذه البلدان لا يمكن أن تخفي أو أن تعكس مسار هذا الاتجاه المؤسف.
    dans certains de ces pays, on a constaté que les intéressés représentaient une fraction très importante de la population et que la plupart d'entre eux étaient extrêmement pauvres. UN وقدر أن النسبة المئوية لﻷشخاص المعوقين في بعض هذه البلدان كانت بالغة الارتفاع، وأن معظم هؤلاء كانوا يعيشون في فقر مدقع.
    Dans la plupart des pays, des progrès sont réalisés dans certains de ces domaines et, pour un certain nombre d'entre eux, dans tous ces domaines. UN وفي معظم البلدان يتحقق الآن تقدُّم في بعض هذه المجالات، بينما يتحقق في بعض البلدان تقدم في هذه المجالات كافة.
    On a pu dans certains de ces cas confirmer ou écarter la participation d'agents de l'État. UN وأمكن في بعض هذه الحالات تأكيد أو استبعاد ضلوع أي من أعوان الدولة فيها.
    Bien sûr, il existe déjà une collaboration dans certains de ces domaines. UN والواقع أن التعاون جار في بعض هذه المجالات.
    Il semblerait toutefois que dans certains de ces cas, tout au moins, les négociations aient quelque peu progressé. UN ويبدو أن المفاوضات حققت شيئا من التقدم في بعض هذه الحالات.
    dans certains de ces pays l'on a déjà entrepris de donner effet aux recommandations découlant de ces projets. UN ويجري الآن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة والنابعة من هذه المشاريع في بعض هذه البلدان.
    Le fait que le HCR a participé aux préparatifs ou à l'actualisation des plans d'urgence dans certains de ces pays est accueilli comme une mesure importante. UN كما كان اشتراك المفوضية في إعداد أو استيفاء خطط الطوارئ في بعض هذه البلدان محل ترحيب به كتدبير تحضيري هام.
    dans certaines de ces zones, on commence à noter les effets des processus de paix. UN وأشار إلى أنه في بعض هذه المناطق بدأت آثار عمليات السلام في الظهور.
    Toutefois, la fourniture de l'aide humanitaire dans certaines de ces localités continue à être entravée par l'insécurité et les limitations logistiques. UN بيد أن انعدام الأمن والسوقيات المحدودة لا تزال تعيق توفير المساعدة الإنسانية في بعض هذه المواقع.
    dans certaines de ces économies, la production totale représente la moitié de ce qu’elle était en 1989 et le niveau de vie a fortement baissé. UN ويعد مجموع الناتج الآن في بعض هذه البلدان نصف ما كان عليه في عام 1989 وهبطت مستويات المعيشة فيها.
    Cuba s'est félicitée d'avoir contribué modestement à certaines de ces réalisations. UN وأعربت كوبا عن سعادتها لإسهامها إسهاماً متواضعاً في بعض هذه الإنجازات.
    La MINUAD a expliqué que dans certains cas, les fournisseurs n'étaient pas responsables des retards, qui étaient imputables à des difficultés de dédouanement. UN وأوضحت العملية المختلطة أن البائعين، في بعض هذه الحالات، غير مسؤولين عن التأخير الذي يرجع إلى الصعوبات الخاصة بالتخليص الجمركي.
    Le projet de module a été testé au cours de certaines de ces manifestations et il a été tenu compte des réactions des participants. UN كما خضع مشروع النموذج التدريبي للاختبار في بعض هذه المناسبات، وأُخِذَت ملاحظات المشاركين فيها بعين الاعتبار.
    L'expérience des pays montre qu'il est presque inévitable que l'organisme subisse des revers à l'occasion de certains de ces recours. UN وتبين تجربة بلدان عدة أنه يكاد يكون أمراً محتوماً أن تواجه الوكالة نكسات في بعض هذه الطعون.
    Bien que des enquêtes aient été menées sur certains de ces actes, il semblerait qu'aucune suite ne leur ait été donnée. UN ورغم أنه فُتِحت تحقيقات في بعض هذه الحالات، فلم تتخذ على ما يبدو أية إجراءات لمتابعتها.
    Les donateurs ont confirmé leur intention de contribuer à certains de ces domaines, mais tous ont besoin d'un appui immédiat. UN ورغم تأكيد المانحين لرغبتهم بالمشاركة في بعض هذه المجالات، فإن هذه المجالات تحتاج جميعها إلى دعم فوري.
    Cependant les meilleures pratiques qui se sont révélé une réussite dans certains petits États insulaires en développement peuvent également être élargies et appliquées dans d'autres. UN ومع ذلك، يمكن أيضا توسيع نطاق أفضل الممارسات التي أثبتت نجاحها في بعض هذه الدول وتنفيذها في دول أخرى.
    La Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) étaient déjà présents dans quelques-uns de ces domaines. UN وقال إن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي يشاركان بالفعل في بعض هذه اﻷنشطة.
    La croissance légèrement plus élevée qui est prévue pour certains de ces pays en 1996, notamment en Afrique, devrait permettre à la production par habitant d'augmenter de près de 1 %. UN ومع التنبؤ بحدوث نمو أعلى إلى حد ما في الناتج في بعض هذه البلدان في عام ١٩٩٦، ولا سيما في افريقيا، سترتفع حصة الفرد من الناتج بمقدار ١ في المائة تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد