La Force de protection des Nations Unies et tous les autres organismes des Nations Unies opéreront dans l'opstina comme dans le reste du pays. | UN | وتعمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وجميع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة في المدينة على غرار ما تقوم به في بقية البلد. |
Apparemment, les conditions de détention correspondaient à celles des autres centres dans le reste du pays. | UN | وبدا أن ظروف احتجازهم تتماثل مع الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز في بقية البلد. |
Il y a un médecin pour 2 520 personnes dans la capitale, alors que cette proportion n’est que d’un médecin pour 75 000 personnes dans le reste du pays. | UN | وهناك طبيب واحد لكل ٥٢٠ ٢ شخصا في العاصمة، في حين لا تتجاوز تلك النسبة طبيبا واحدا لكل ٠٠٠ ٧٥ نسمة في بقية البلد. |
Le projet de développement régional favorise l'application expérimentale de divers modèles de développement participatif dans le but de déterminer les possibilités de multiplication et d'adaptation des mêmes activités dans le reste du pays. | UN | ويركز برنامج مشاريع تنمية المناطق على تطبيق نماذج مختلفة للتنمية القائمة على المشاركة على أساس تجريبي للتحقق من إمكانية تكرارها وتكييفها في بقية البلد. |
Il serait également utile de disposer d'indicateurs de santé comparatifs pour les réfugiées palestiniennes et les femmes du reste du pays. | UN | ومن المفيد أيضا الاطلاع على مؤشرات صحية تقارن بين اللاجئات الفلسطينيات والنساء في بقية البلد. |
dans le reste du pays, la situation restait calme. | UN | وظلت حالة الأمن هادئة في بقية البلد. |
Elle a décrit la détérioration de la sécurité, le manque de soutien de la communauté internationale et les disparités croissantes concernant la situation des femmes et des filles à Kaboul et dans le reste du pays. | UN | وأشارت إلى تدهور الحالة الأمنية، وانعدام المعونة الدولية الكافية، واتساع الفارق بين حالة المرأة والفتاة في كابُل وحالتهما في بقية البلد. |
Dans la réalité, la croissance urbaine tend à être tentaculaire avec une prédominance de zones d'habitation et c'est dans cette dynamique effrénée que s'inscrivent les établissements humains qui persistent à occuper des terrains vagues: il en existe quelque 300 rien qu'à Managua et 528 dans le reste du pays. | UN | وتتخذ الزيادة الحضرية اتجاها أفقياً غير منظم. ومن الصعب إزالة المستوطنات التي أقيمت على الأراضي الفضاء ويبلغ عددها حالياً زهاء 300 في ماناغوا و521 في بقية البلد. |
Tout comme la talibanisation est le problème principal dans les zones de conflit, la pauvreté de ressources économiques et l'étroitesse de pensée des parents sont les principaux problèmes dans le reste du pays. | UN | وتشكل طلبنة المجتمع مشكلة رئيسية في مناطق النزاع، ويعد ضعف الاقتصاد ومحدودية تفكير الآباء مشكلتين رئيسيتين في بقية البلد. |
L'activité terroriste a également progressé dans le reste du pays, avec des incendies de fabriques de tabac à Pinar del Rio, 39 actions de divers types à Las Villas, 16 sabotages et un assaut contre une station de police à Camagüey et 7 sabotages d'envergure à Santiago de Cuba. | UN | وازدادت الأنشطة الإرهابية كذلك في بقية البلد ومنها: حرائق شركة التبغ في بينار دل ريو، و 39 عملا من أنواع مختلفة في لاس فيلياس، و 16 عملا تخريبيا وهجوما واحدا على مركز شرطة في كاماغويي، وسبعة أعمال تخريبية واسعة النطاق في سنتياغو ده كوبا. |
La délégation a constaté que les problèmes énergétiques, avec un approvisionnement très insuffisant à Bissau et nul dans le reste du pays, nuisaient gravement au développement économique du pays, mais que de nombreuses activités étaient en cours ou prévues pour remédier à cet état de choses. | UN | 27 - وقد سلم الوفد بأنه، بالرغم من أن نقص الطاقة في بيساو وانعدامها التام في بقية البلد يعرقل كثيرا التنمية الاقتصادية للبلد، هناك أنشطة عديدة جارية وأخرى يعتزم إجراؤها تهدف إلى معالجة أوجه القصور هذه. |
Plus les autochtones habitent loin de leurs territoires, plus ce pourcentage augmente, puisqu'il passe à 29,4 % pour les autochtones habitant en périphérie des territoires, et à 36,2 % pour les autochtones résidant dans le reste du pays. | UN | وكلما ابتعد السكان الأصليون عن أقاليمهم، ارتفعت هذه النسبة، حيث تصل إلى 29.4 في المائة فيما يتعلق بالسكان الأصليين الذين يعيشون في ضواحي أقاليمهم وإلى 36.2 في المائة بالنسبة لمن يقيمون منهم في بقية البلد. |
c) Octroi de titres fonciers et réexamen de l'ensemble du secteur réformé dans le reste du pays (urbain et rural). | UN | (ج) إصدار سندات الملكية واستعراض أوضاع الأجزاء المتبقية من القطاع المصلَح في بقية البلد (ريف وحضر). |
En ce qui concerne les droits de l'homme, le respect des principes de non-discrimination et d'égalité entre les hommes et les femmes est au même niveau que dans le reste du pays. | UN | 65 - وتابعت قائلة إنه فيما يخص حقوق الإنسان، فإن درجة الامتثال لمبادئ عدم التمييز والمساواة بين الجنسين هي نفسها في بقية البلد. |
Le nombre de déplacés n'a guère diminué dans le reste du pays (voir annexe 57). | UN | ولم يحدث أي انخفاض كبير في عدد الأشخاص المشردين داخليا في بقية البلد. (للاطلاع على مزيد التفاصيل بشأن التشرد، انظر المرفق 57)(). |
175. Des personnes détenues parce que soupçonnées de délits au regard de la loi antiterroriste peuvent être privées d'accès à leur famille, à leurs amis ou à un avocat pendant des périodes allant jusqu'à 30 jours dans les 10 provinces qui sont actuellement sous un état d'urgence, et à 15 jours dans le reste du pays. | UN | ٥٧١- وبموجب قانون مكافحة الارهاب يجوز منع المحتجزين لشبهة ارتكابهم لجرائم من الاتصال بالاسرة أو الاصدقاء أو المحامي لمدد تصل إلى ٠٣ يوماً في المقاطعات العشر الخاضعة حاليا لحالة الطوارئ والى ٥١ يوما في بقية البلد. |
54. La nouvelle loi d'amnistie, adoptée par le Parlement le 25 septembre 1996, a été saluée par la plupart des observateurs comme un pas important vers le retour des réfugiés serbes de Croatie et la réintégration pacifique de la région de Slavonie orientale dans le reste du pays. | UN | ٤٥- رحب معظم المراقبين بقانون العفو الجديد الذي أقره البرلمان في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بوصفه خطوة هامة نحو عودة اللاجئين الصرب الكرواتيين واعادة ادماج منطقة سلافونيا الشرقية في بقية البلد ادماجا سلمياً. |
Le potentiel de production au Nicaragua, dans les plaines du Pacifique, en utilisant les zones irrigables, représente environ 497 000 parcelles (350 000 hectares) et, dans le reste du pays, quelque 400 000 parcelles supplémentaires, selon le troisième recensement national agricole (CENAGRO); seules sont exploitées aujourd'hui quelque 110 000 parcelles. | UN | 689- ووفقاً للتعداد الزراعي الوطني الثالث (CENAGRO)، تصل الإمكانات الإنتاجية لنيكاراغوا من حيث الأراضي القابلة للري إلى زهاء 000 497 مانزانا (000 350 هكتار) في منطقة الأطلسي بالإضافة إلى 000 400 مانزانا في بقية البلد. |
dans le reste du pays | UN | في بقية البلد |
Ainsi, tandis que les femmes autochtones vivant dans les territoires ont en moyenne 4,1 enfants, les femmes non autochtones du reste du pays en ont 2,7. | UN | ويبلغ متوسط عدد الأطفال المولودين لنساء السكان الأصليين الذين يعيشون في هذه الأقاليم 4.1، في حين أن الرقم لغير نساء السكان الأصليين في بقية البلد يبلغ 2.7. |
Cette décision n'était absolument pas liée à la ligne éditoriale de Egin, qui a d'ailleurs été reprise par une partie de ses anciens journalistes dans le journal Gara, distribué dans tout le Pays basque et certains kiosques du reste du pays. | UN | ولم يتصل ذلك القرار على الإطلاق بالسياسة التحريرية للجريدة، التي استأنفها بعض محرريها القدامى في جريدة غارا (Gara) التي توزع في مقاطعة الباسك وفي بعض الأكشاك في بقية البلد. |