ويكيبيديا

    "في بلدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les villes
        
    • dans des villes
        
    • dans les communautés
        
    • dans les localités de
        
    • des villes de
        
    • dans les communes
        
    Ces projets sont essentiellement mis en place dans les villes d'origine des rapatriés, à savoir Maungdaw, Buthidaung et Rathidaung. UN ويُضطلع بهذه المشاريع أساسا في بلدات العائدين اﻷصلية وهي ماونغداو وبوثيداونغ وراثيداونغ.
    Il encourage les enseignantes à obtenir une licence en éducation et facilite la construction de centres de ressources pour les enseignants et les résidences pour enseignantes dans les villes d'upazila. UN وهذا المشروع يشجع المدرسات على تلقي التدريب لنيل شهادة بكالوريوس في التربية ويعمل على تيسير إنشاء مراكز للموارد المرجعية للمدرسين وبناء نُزل للمدرسات في بلدات المناطق.
    La formation d'un nouveau groupe de 160 jeunes dans les villes de Bissau, Gabú, Cacheu et Quínara a commencé. UN كما بدأ تدريب دفعة جديدة تتألف من 160 شابا في بلدات بيساو وغابو وكاشيو وكينارا.
    Au cours de la période examinée, les milices d'Al-Shabab et d'Hizbul Islam auraient été responsables de plusieurs atteintes à la sécurité dans des villes frontalières du Kenya. UN وخلال الفترة المشمول بهذا التقرير زُعم أن مليشيات حركة الشباب وحزب الإسلام مسؤولة عن عدد من الحوادث الأمنية التي وقعت في بلدات حدودية داخل كينيا.
    107. Le Panama a instauré une éducation bilingue interculturelle dans les communautés autochtones, l'accent étant mis sur l'enseignement de la lecture et de l'écriture dans la langue maternelle et sur la spiritualité des peuples autochtones. UN 107- وتُقدم برامج التعليم الثنائية اللغة والمتعددة الثقافات في بلدات السكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية، وهناك تركيز خاص على تعلم القراءة والكتابة باللغة الأم والمعتقدات الروحية للسكان الأصليين.
    3 ateliers ont été organisés à l'intention de 45 juges de tribunaux ruraux situés dans les localités de Habila, Morni et For Baranga et 1 atelier portant sur les principes du procès équitable et de l'aide judiciaire a été tenu pour 15 procureurs, juges et avocats. UN نُظمت ثلاث حلقات عمل لفائدة 45 من قضاة محاكم الأرياف في بلدات هبيلا ومورني وفوربارانغ، ونظمت حلقة عمل لفائدة 15 مدعيا عاما وقاضيا ومحاميا بشأن مبادئ المحاكمة العادلة والمساعدة القانونية
    Des viols ont également été commis dans les villes de la province orientale par des soldats ougandais. UN ووردت تقارير أيضاً عن قيام الجنود الأوغنديين باغتصاب نساء في بلدات مقاطعة اورينتال.
    Au cours de la période considérée, l'Armée syrienne libre a affronté l'ISIL dans les villes d'Akhtarain, Turkman Bareh et al-Ghouz dans le nord du gouvernorat d'Alep. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، قاتل الجيش السوري الحر داعش في بلدات أخترين وتركمان بارح والغوز في شمال حلب.
    L'acte d'accusation a depuis été affiché dans les villes où résident les accusés et diffusé par les médias libanais. UN ومنذ ذلك الحين عُلق ملصق قرار الاتهام في بلدات المتهمين، ونشر في وسائل الإعلام اللبنانية.
    Des événements similaires ont eu lieu par la suite dans les villes de Meiktila, de Lashio et de Kantbalu, en 2013. UN وأعقب ذلك نمط مماثل من أعمال العنف في بلدات ميكتيلا ولاشيو وكنتبالو في عام 2013.
    Il a également interrogé des diamantaires et des agents d'exportateurs de diamants dans les villes de Bo, Kenema et Koidu durant sa mission en Sierra Leone. UN كما أجرى الفريق مقابلة مع تجار الماس ووكلاء مصدري الماس في بلدات بو وكينيما وكويدو أثناء بعثته إلى سيراليون.
    La population civile de la zone a été temporairement installée dans des hôtels et autres lieux d'hébergement dans les villes de Varaždin, Krapina et Novska afin de recevoir le nécessaire jusqu'à ce que la situation soit entièrement redevenue normale dans la zone de Pakrac. UN وقد انتقل المدنيون من المنطقة بصورة مؤقتة إلى الفنادق وغير ذلك من أماكن اﻹقامة في بلدات فرازدين وكرابيينا ونوفسكا بحيث يقدم لهم المأوى وغير ذلك من الضروريات ريثما تعود الظروف المعيشية الى حالتها الطبيعية كاملة في منطقة باكراك.
    La modernisation et l'installation de lignes téléphoniques dans les villes de Buthidaung, de Gwa et de Yanbyae sont terminées. UN 54 - وتم تحديث خطوط الهاتف الأرضية وتركيبها في بلدات بوتيداونغ وغوا ويانبي.
    Un quart des réfugiés palestiniens immatriculés résident dans 19 camps et les autres sont établis dans des villes ou des villages cisjordaniens, pour la plupart. UN ويعيش ربع اللاجئين الفلسطينيين المسجلين في 19 مخيما للاجئين، ويعيش معظم اللاجئين الآخرين في بلدات الضفة الغربية وقراها.
    Les projets menés à bien incluaient la construction d'une prison et de quatre tribunaux dans des villes rurales. UN وشملت المشاريع المنجزة تشييد جناح سجن وأربع قاعات محكمة في بلدات ريفية.
    Pour la première fois, la moitié de l'humanité vit désormais dans des villes et des métropoles, proportion qui devrait atteindre les deux tiers d'ici à 2030. UN فللمرة الأولى سوف يتعين أن يعيش نصف الإنسانية في بلدات ومدن. وهذا الرقم يُتوقع أن يصل إلى الثلثين بحلول عام 2030.
    2. Le Ministère de l'équipement ouvrira des crédits d'un montant de 400 millions de NIS pour la période 20012004, dont 50 % seront consacrés, sous forme de prêts, au traitement des déchets dans les communautés du secteur arabe. UN 2- ستخصص وزارة الهياكل الأساسية الوطنية 400 مليون شاقل للسنوات 2001-2004، يخصص 50 في المائة من هذا المبلغ في شكل قروض لإيجاد حلول للتصدي للنفايات في بلدات القطاع العربي.
    Le Ministère des transports consacrera 180 millions de NIS à la mise en œuvre d'un réseau de liaisons internes et de projets de sécurité dans les communautés du secteur arabe, à raison de 45 millions par an pour la période 20012004. UN ستخصص وزارة النقل 180 مليون شاقل لتنفيذ شبكات طرقات داخلية ومشاريع للسلامة في بلدات القطاع العربي؛ وستكون التكلفة 45 مليون شاقل لكل سنة من سنوات الفترة 2001-2004.
    Le Ministère du commerce et de l'industrie consacrera 80 millions de NIS au développement des services et du commerce dans les communautés du secteur arabe, sous réserve des possibilités de planification et d'une analyse économique, à raison de 20 millions de NIS par an pour la période 20012004. UN ستخصص وزارة التجارة والصناعة 80 مليون شاقل لتنمية مجالات الخدمات والتجارة في بلدات القطاع العربي، رهنا بتوافر التخطيط وإجراء تحليل اقتصادي، بمبلغ 20 مليون شاقل لكل سنة من سنوات الفترة 2001-2004.
    Les autorités étatiques ont fini par recourir au système de justice formelle pour prendre des mesures contre les anciens des tribus et tenter de maîtriser les combats qui les opposent dans les localités de Moukjar, Bindisi et Oum Doukhoun. UN ولجأت السلطات المركزية لولاية وسط دارفور إلى اتخاذ إجراء بموجب نظام العدالة الرسمي بحق شيوخ القبائل لضبط القتال بين القبائل في بلدات مكجر وبنديسي وأم دخن
    Nombre de ces recrues ont été envoyées dans des camps d'entraînement dans le parc national des Virunga ou dans les localités de Tambi, Mpati, Bwiza, Magera et Tabero dans le sud de Masisi. UN وأرسل العديد من هؤلاء المجندين إلى معسكرات تدريب داخل حديقة فيرونغا الوطنية أو في بلدات تامبي، ومباتي، وبويزا، وماجيرا، وتابيرو، في ماسيسي الجنوبية.
    La longue occupation israélienne de la Cisjordanie et de Gaza s'est manifestée de façon dramatique récemment, par des tanks aplatissant des voitures et détruisant les rues étroites des villes de Cisjordanie. UN وقد ثبت مؤخرا أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للضفة الغربية وغزة قد أثر تأثيرا مأساويا، لقد قامت الدبابات بتسوية السيارات بالأرض ودمرت الشوارع الضيقة في بلدات الضفة الغربية.
    Certains des camps des MYP, notamment dans les communes et villes de Lilongwe, Blantyre et Mzuzu, ont été déminés par des ingénieurs locaux et des études détaillées y ont été réalisées. UN والمجتمعات العيش في بيئة مأمونة ممهِدة للتنمية وتيسير إدماج شبيبة ملاوي، ولا سيما في بلدات ومدن ليلونغوي وبلانتاير ومزوزو من المقاتلين، وفي 33 منطقة أقيمت فيها مخيمات لطلائع شبيبة ملاوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد