Conformément au Plan d'action, il est prévu de développer les analyses des changements structurels et des problèmes institutionnels et d'analyser plus fréquemment l'évolution macroéconomique dans les pays en transition. | UN | وتمشيا مع خطة العمل، يعتزم زيادة تحليلات التغيير الهيكلي والمشاكل المؤسسية، وتوفير تحليلات أكثر تواترا للتطورات الحاصلة في مجال الاقتصاد الكلي في بلدان الاقتصادات الانتقالية. |
Il contribuera aussi à renforcer les capacités dans les pays en transition, à créer un marché du logement et à mettre en place la législation nécessaire. | UN | وسيسهم البرنامج الفرعي أيضا في عملية بناء القدرات في بلدان الاقتصادات الانتقالية وتهيئة أسواق اﻹسكان ووضع التشريعات ذات الصلة. |
Conformément au Plan d’action, il est prévu de développer les analyses des changements structurels et des problèmes institutionnels et d’analyser plus fréquemment l’évolution macroéconomique dans les pays en transition. | UN | وتمشيا مع خطة العمل، يعتزم زيادة تحليلات التغيير الهيكلي والمشاكل المؤسسية، وتوفير تحليلات أكثر تواترا للتطورات الحاصلة في مجال الاقتصاد الكلي في بلدان الاقتصادات الانتقالية. |
La plus forte contribution à la reprise spectaculaire de la croissance du produit intérieur brut (PIB) dans les économies en développement de la région prises ensemble est venue des économies d'Asie de l'Est et du Sud-Ouest qui avaient été frappées par la crise. | UN | وقد جاء الإسهام الرئيسي في هذه الطفرة الكبيرة في نمو الناتج المحلي الإجمالي في بلدان الاقتصادات النامية في المنطقة كمجموعة من اقتصادات شرق وجنوب شرق آسيا التي تعرضت للأزمة. |
L'Égypte a pris la tête du processus de privatisation parmi les pays à économie plus diversifiée, et de même l'Oman dans la sous-région du Golfe. | UN | ومصر هي رائدة عملية الخصخصة في بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا، وسلطنة عُمان في منطقة الخليج. |
Il serait utile à l'avenir de faire rapport sur les résultats de ces activités de façon à aider les Parties à en déterminer l'efficacité et à rédiger des conclusions concernant l'efficacité de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en transition. | UN | وسيكون من المفيد مستقبلاً تقديم تقرير عن نتائج أنشطة بناء القدرات لمساعدة الأطراف على تقرير مدى فعاليتها وفي وضع مشاريع استنتاجات تتصل بتنفيذ إطار بناء القدرات في بلدان الاقتصادات الانتقالية. |
24. La participation des parties prenantes dans les pays en transition occupe une place particulière dans les activités de renforcement des capacités. | UN | 24- تبرز مشاركة أصحاب المصلحة في بلدان الاقتصادات الانتقالية في تنفيذ أنشطة بناء القدرات. |
76. Cette conception nouvelle repose sur l'hypothèse que, même si la croissance économique et le jeu des mécanismes du marché sont des conditions indispensables du développement, il faut aussi engager dans les pays en développement une véritable lutte contre la misère. | UN | ٧٦ - ويستند هذا النهج الجديد إلى افتراض لزوم بذل جهود إضافية لمكافحة الفقر في بلدان الاقتصادات النامية، وإن كان النمو الاقتصادي وآليات السوق هي المتطلبات اﻷولية الرئيسية للتنمية. |
Il contribuera aussi à renforcer les capacités dans les pays en transition, à créer un marché du logement et à mettre en place la législation nécessaire.» | UN | وسيسهم البرنامج الفرعي أيضا في عملية بناء القدرات في بلدان الاقتصادات الانتقالية وتهيئة أسواق اﻹسكان ووضع التشريعات ذات الصلة " . |
2. Le secrétariat a établi la présente note afin de permettre aux Parties d'avoir une vue d'ensemble des activités de renforcement des capacités dans les pays en transition, conformément à la décision 3/CP.7. | UN | 2- أعدت الأمانة هذه المذكرة لتزويد الأطراف باستعراض عام لحالة تنفيذ أنشطة بناء القدرات في بلدان الاقتصادات الانتقالية، تمشيا مع المقرر 3/م أ-7. |
27. Bien que le développement des capacités humaines, institutionnelles et systémiques dans les pays en transition reste une tâche ardue, certains succès ont néanmoins été remportés et permettent de tirer un certain nombre d'enseignements. | UN | 27- رغم أن بناء القدرات البشرية والمؤسسية والبنيوية في بلدان الاقتصادات الانتقالية ما زال يشكل تحدياً، هناك بعض قصص النجاح التي يمكن الاستفادة من دروسها. |
Les Parties pourraient souhaiter étudier la possibilité de s'inspirer du renforcement/de la création de ces institutions pour assurer un caractère durable aux activités de renforcement des capacités dans les pays en transition. | UN | وربما تود الأطراف استكشاف إمكانية تكرار الخبرات في دعم/إنشاء المؤسسات كاستراتيجية تُدعِّم أنشطة بناء القدرات في بلدان الاقتصادات الانتقالية. |
31. Dans le cadre de la préparation du projet de décision sur les résultats de l'examen de l'efficacité du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en transition, les Parties voudront peutêtre: | UN | 31- في إعداد مشروع المقرر المعني بنتائج استعراض فعالية إطار بناء القدرات في بلدان الاقتصادات الانتقالية، ربما تود الأطراف النظر فيما يلي: |
de mise en œuvre 4. Le SBI voudra peut-être étudier les résultats de l'analyse et les principales questions identifiées dans la présente note afin de préparer le projet de décision sur l'examen de l'efficacité du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement en vue de son adoption par la Conférence des Parties à sa dixième session. | UN | 4- ربما تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في نتائج التحليل والقضايا الأساسية المحددة في هذه المذكرة عند إعداد مشروع المقرر المعني باستعراض فعاليات إطار بناء القدرات في بلدان الاقتصادات الانتقالية لكي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة. |
b) Tenir compte des résultats des activités de renforcement des capacités et des autoévaluations pour mettre à jour les priorités énoncées dans la décision 3/CP.7, et renforcer la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en transition; | UN | (ب) النظر في نواتج أنشطة بناء القدرات ونتائج التقييم الذاتي للقدرات الوطنية في تحديث الأولويات الواردة في المقرر 3/م أ-7 وفي النهوض بتنفيذ إطار بناء القدرات في بلدان الاقتصادات الانتقالية؛ |
e) Encourager les activités qui se situent au confluent des responsabilités des pouvoirs publics et du secteur privé afin de promouvoir le développement de l’entreprise, en particulier dans les pays en transition, et assurer ainsi une économie de marché efficace et performante. | UN | " )ﻫ( تعزيز اﻷنشطة في المجالات التي تلتقي فيها مسؤوليات الحكومات ومسؤوليات القطاع الخاص، من أجل تشجيع تنمية المشاريع خاصة في بلدان الاقتصادات الانتقالية، لضمان قيام اقتصاد سوقي كفؤ حسن التشغيل. |
«a) Promouvoir l’élaboration de réformes dans les secteurs du logement et autres secteurs connexes de la construction et des finances dans les pays en transition avec la participation des autorités locales et du secteur privé, le but étant d’offrir à tous des logements abordables; | UN | )الفقرة الجديدة ١٦-٢٠( " )أ( تشجيع إجراء إصلاحات في قطاع اﻹسكان، وقطاع المباني والقطـــاع المالي ذوي الصلة في بلدان الاقتصادات الانتقالية بما في ذلك إشراك السلطات المحلية والقطاع الخاص ﻹتاحة إمكانية الحصول على اﻹسكان الميسور للجميع؛ |
Les migrants qualifiés qui se sont installés dans d'autres pays, en particulier dans les économies les plus avancées, doivent être encouragés à partager leurs compétences et autres ressources aux fins du développement de leur pays d'origine. | UN | وينبغي تشجيع المهاجرين المهرة الذين استقروا في بلدان أخرى ولا سيما في بلدان الاقتصادات الأكثر تقدما على تبادل معارفهم ومواردهم الأخرى من أجل تنمية بلدانهم الأصلية. |
Beaucoup de pays ont fait preuve de prudence dans leurs politiques de réforme économique afin d'en réduire et d'en minimiser les incidences sociales négatives, par exemple les taux élevés d'inflation et de chômage qui sont déjà une source de difficultés, particulièrement dans les économies plus diversifiées. | UN | واتبع العديد من البلدان في المنطقة سياسات اﻹصلاح الاقتصادي بحذر بهدف تخفيف وتقليل آثارها الاجتماعية السلبية التي تتمثل في ارتفاع معدلي التضخم والبطالة اللذين يسببان بالفعل مشاكل خصوصا في بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا. |
3) Table ronde sur la mise en œuvre de la facilitation du commerce dans les économies en transition, 31 mai 2002, Genève (Suisse); | UN | ' 3` اجتماع المائدة المستديرة لتنفيذ تيسير التبادل التجاري في بلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، 31 أيار/مايو 2002، جنيف، سويسرا؛ |
22. Le taux élevé de chômage demeure un problème majeur dans la région de la CESAO, en particulier dans les pays à économie plus diversifiée. | UN | ٢٢ - وظلت معدلات البطالة المرتفعة تمثل مشكلة رئيسية في منطقة اﻹسكوا خاصة في بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنوعا. |