ويكيبيديا

    "في بلدان البحر الأبيض المتوسط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les pays méditerranéens
        
    • en Méditerranée
        
    • des pays méditerranéens
        
    • dans les pays de la Méditerranée
        
    • MED
        
    • DESTIN
        
    L'un d'eux porte sur les nouvelles techniques catalytiques de traitement des eaux usées provenant de la production agroalimentaire et industrielle dans les pays méditerranéens. UN ومنها، على سبيل المثال، مشروع بشأن التكنولوجيات الحفازة لمعالجة المياه المستعملة الناتجة عن قطاع الأغذية الزراعية والإنتاج الصناعي في بلدان البحر الأبيض المتوسط.
    Ce programme porte principalement sur les questions de facilitation du commerce dans les pays méditerranéens qui n'appartiennent pas à l'Union européenne, dans les pays de la CEE, de la CESAO et de la CEA. UN ويركز المشروع على المسائل المتعلقة بتيسير التجارة في بلدان البحر الأبيض المتوسط غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وأعضاء اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا والإسكوا.
    En outre, les difficultés administratives liées à l'instauration d'un impôt sur la fortune globale sont énormes, soulevant des questions sur l'équité. Par exemple, il serait extrêmement difficile d’assigner une valeur de marché aux très nombreuses entreprises familiales dans les pays méditerranéens. News-Commentary وعلاوة على ذلك فإن الصعوبات الإدارة الناجمة عن تأسيس ضريبة ثروة شاملة هائلة، الأمر الذي يثير تساؤلات حول النزاهة. على سبيل المثال، سوف يكون من الصعب للغاية فرض قيم السوق على الشركات المملوكة لعائلات والتي تسود في بلدان البحر الأبيض المتوسط.
    Le Réseau sera constitué d'institutions, de centres de recherche, d'organismes et de centres de coordination des pays méditerranéens, ce qui signifie que les organisations, les institutions et les experts pourront tous collaborer, échanger des informations et exploiter les effets de synergie. UN ستتألف الشبكة من مؤسسات ومراكز بحث وهيئات ومراكز اتصال في بلدان البحر الأبيض المتوسط. وذلك كي تتمكن جميع المنظمات والمؤسسات والخبرات من التعاون وتبادل المعلومات والتفاعل مع بعضها بطريقة تكفل التآزر.
    Des discussions initiales ont eu lieu en juin 2000 avec la Banque européenne de développement et des possibilités de partenariat dans les pays de la Méditerranée et des Balkans ont été relevées. UN وجرت المحادثات الأولية مع مصرف الاستثمار الأوروبي في حزيران/ يونيه 2000، حيث حددت فرص لإقامة علاقات شراكة في بلدان البحر الأبيض المتوسط وفي منطقة البلقان.
    Le document UNEP(DEPI)/MED IG 20/Inf.12 contient des informations sur les valeurs limites d'émissions de mercure et les meilleures techniques disponibles dans les pays méditerranéens. UN تحتوي الوثيقة UNEP(DEPI)/MED IG 20/inf.12 على معلومات عن القيم القصوى لانبعاثات الزئبق وأفضل التقنيات المتاحة في بلدان البحر الأبيض المتوسط.
    a) D'appliquer plus largement les normes des Nations Unies relatives à la facilitation des échanges commerciaux et au commerce électronique dans les pays méditerranéens qui ne sont pas membres de l'Union européenne; UN (أ) التوسع في تطبيق معايير الأمم المتحدة لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية في بلدان البحر الأبيض المتوسط غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    L'objectif de ce projet est d'améliorer la capacité des administrations nationales des pays méditerranéens de programmer efficacement des mesures et de définir des politiques visant à combattre la désertification et les effets de la sécheresse. UN يهدف المشروع إلى تحسين قدرة الإدارات الوطنية في بلدان البحر الأبيض المتوسط حتى تتمكن بصورة فعالة من وضع تدابير وسياسات لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    En 2009, elle a commencé à organiser un réseau d'ONG des pays méditerranéens dotés du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, avec le soutien du Service des organisations non gouvernementales du Département des affaires économiques et sociales. UN وفي عام 2009، بدأت الرابطة تنظم شبكة من المنظمات غير الحكومية في بلدان البحر الأبيض المتوسط التي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك بدعم من فرع المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Par ailleurs, il a été créé dans les pays de la Méditerranée, avec un appui de l'Italie, un réseau de centres indépendants de promotion des investissements qui collabore étroitement et contribue à étendre la stratégie de promotion des investissements élaborée par l'ONUDI dans la région et à renforcer les capacités locales d'attirer les investissements étrangers directs et d'accroître leur impact sur les économies locales. UN وقد أنشئت شبكة من وحدات ترويج الاستثمار المستقلة في بلدان البحر الأبيض المتوسط بدعم إيطالي. وتعمل الوحدات معا بصورة وثيقة وتمثل أداة هامة في دعم توسيع استراتيجية المنظمة لترويج الاستثمار لتشمل المنطقة وفي بناء القدرات المحلية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز أثرها في الاقتصادات المحلية.
    Prenant note en outre des conclusions des études réalisées par la Commission européenne (INFRAMED, MEDA TENT, REG-MED et DESTIN) pour le développement d'un réseau intégré des transports dans le bassin méditerranéen, UN وإذ يلاحظ أيضا نتائج الدراسات التي قامت بها المفوضية الأوروبية (الدراسة المتعلقة بالهياكل الأساسية للنقل في بلدان البحر الأبيض المتوسط والدراسة المتعلقة بشبكات النقل عبر أوروبا والبحر الأبيض المتوسط والدراسة المتعلقة بتحديد وتقييم شبكة استراتيجية للهياكل الأساسية للنقل في بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط) من أجل إقامة شبكة نقل متكاملة في حوض البحر الأبيض المتوسط،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد