ويكيبيديا

    "في بلدان البرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les pays du programme
        
    • dans les pays de programme
        
    • des pays bénéficiaires
        
    • dans les pays bénéficiaires de programmes
        
    Les représentants résidents maintiennent des contacts avec les médias tant dans les pays du programme que dans les pays donateurs. UN فممثلو البرنامج اﻹنمائي المقيمون يتعاملون مع وسائط اﻹعلام في بلدان البرامج والبلدان المانحة على السواء.
    dans les pays du programme, on s'est employé à l'échelon national à élargir la portée des messages de la Journée des six milliards ainsi qu'à renforcer les activités de plaidoyer en faveur des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وعززت الجهود المبذولة على المستوى الوطني في بلدان البرامج رسائل يوم الستة بليون كما دعمت الدعوة المتصلة بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les bureaux de pays ont formulé des stratégies nationales de communication et de promotion en vue de faire encore plus largement connaître le PNUD dans les pays du programme. UN ولقد اعتمدت المكاتب القطرية استراتيجيات وطنية في مجال الدعوة والاتصال بهدف زيادة التعريف بالبرنامج اﻹنمائي في بلدان البرامج.
    Les politiques et stratégies industrielles dans les pays de programme adoptent une approche plus stratégique, systématique et transformatrice en vue d'améliorer la cohérence de l'action interinstitutions et l'efficacité des résultats en matière de développement humain. UN السياسات والاستراتيجيات الصناعية في بلدان البرامج المعتمَدة تأخذ بنهج ذي طابع استراتيجي ومنهجي وتحويلي أوضح بغية تحسين الاتّساق بين سياسات مختلف الوكالات وتعزيز نجاعة النتائج في التنمية البشرية.
    Cette même délégation, tout en se félicitant des efforts accomplis par les donateurs dans les pays de programme pour mettre en oeuvre la stratégie d'information et de communication, a dit que les États Membres devraient joindre leurs efforts à l'appui du Fonds pour sensibiliser le public aux questions de population et de santé en matière de reproduction. UN وأعرب هذا الوفد عن تقديره للجهود التي يبذلها المانحون في بلدان البرامج لتنفيذ استراتيجية اﻹعلام والاتصال، ودعا الدول اﻷعضاء إلى التعاون على دعم الصندوق كما دعا إلى تجميع الجهود من أجل تحسيس الناس وتوعيتهم بالقضايا السكانية وقضايا الصحة اﻹنجابية.
    Des orateurs ont accueilli avec satisfaction le soutien stratégique accordé au renforcement des capacités des pays bénéficiaires et à la maîtrise pour ces pays de leurs programmes. UN وأبدى المتكلمون ترحيبهم بالدعم الاستراتيجي الذي أولي في بلدان البرامج لمسألة بناء القدرات.
    Un autre a souligné que le PNUD, par sa présence dans les pays bénéficiaires de programmes et sa capacité de traiter tous les aspects du développement, bénéficiait d'un avantage comparatif. UN وأكد متكلم آخر على الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال تواجده في بلدان البرامج وقدرته على معالجة البُعد اﻹنمائي في جميع المراحل.
    Par sa décision 98/1, le Conseil a aidé à mieux circonscrire les domaines d'action et à positionner le PNUD afin qu'il puisse démontrer son avantage comparatif dans les pays du programme. UN ومن خلال مقرره ٩٨/١، ساعد المجلس على زيادة تحديد مجالات التركيز وتهيئة البرنامج ﻹثبات ميزته النسبية في بلدان البرامج.
    Ces changements permettent au PNUD de répondre plus rapidement et avec une plus grande souplesse aux besoins des communautés dans les pays du programme et, ainsi, de mettre plus en relief le rôle de l'organisation. UN وهذه التغييرات تُمكن البرنامج اﻹنمائي من تلبية احتياجات الجماعات في بلدان البرامج بسرعة وبمرونة أكبر. وبالتالي فهي تبرز دور المنظمة.
    Il tirera parti du réseau des bureaux extérieurs pour montrer aux journalistes des projets fructueux dans les pays du programme et permettre aux médias d'accéder à des personnes et à des lieux auxquels ils ne pourraient avoir accès par eux-mêmes. UN وسيستعان بالشبكة الميدانية للمنظمة ﻹطلاع الصحفيين على المشاريع الناجحة في بلدان البرامج وتمكين وسائط اﻹعلام من الوصول إلى أناس وأماكن قد لا تستطيع الوصول إليهم بوسائلها الخاصة.
    Les pays du programme ont un rôle important à jouer en matière de promotion en expliquant et en faisant connaître les activités du PNUD, et en faisant valoir ses avantages comparatifs aux parties prenantes et aux représentants du monde industrialisé dans les pays du programme. UN فلبلدان البرامج دور هام تؤديه في مجال الدعوة وذلك بشرح أنشطة البرنامج اﻹنمائي والدعاية لها، وإبراز مزاياها النسبية ﻷصحاب المصلحة في البرنامج اﻹنمائي وممثلي العالم الصناعي في بلدان البرامج.
    L'objectif est de doter l'ensemble du personnel du PNUD dans les pays du programme des compétences nécessaires pour promouvoir les activités de l'organisation tout en renforçant l'appui pour ses activités dans le cadre de la nouvelle stratégie de financement. UN والهدف هو تزويد جميع موظفي البرنامج اﻹنمائي في بلدان البرامج بالمهارات اللازمة لتعزيز عمل المنظمة مع زيادة الدعم ﻷنشطتها في إطار استراتيجية التمويل الجديدة.
    À cet égard, il convient de poursuivre les efforts commencés en 1998 dans le domaine de la planification d'ensemble et synergique du travail entre les différents bureaux de liaison, entre eux et le siège et les bureaux de pays dans les pays du programme. UN وثمة حاجة في هذا الصدد إلى بذل المزيد لمواصلة اﻷعمال التي بدأت في عام ١٩٩٨ في مجال تخطيط اﻷعمال الشامل والتفاعلي فيما بين مختلف مكاتب الاتصال وبينها وبين المقر والمكاتب القطرية في بلدان البرامج.
    388. Deux États membres, soucieux de ne pas diminuer les encouragements à l'aide publique dans les pays de programme, ont proposé que les fonds supplémentaires obtenus localement soient exempts de tout prélèvement de recouvrement. UN ٣٨٨ - واقترحت دولتان عضوان إعفاء اﻷموال التكميلية التي تدبر محلياً في البرامج القطرية من رسوم استرداد التكاليف. ورغبت تلك الدولتين في عدم تقليل الحوافز للدعم الجماهيري في بلدان البرامج.
    Cette même délégation, tout en se félicitant des efforts accomplis par les donateurs dans les pays de programme pour mettre en oeuvre la stratégie d'information et de communication, a dit que les États Membres devraient joindre leurs efforts à l'appui du Fonds pour sensibiliser le public aux questions de population et de santé en matière de reproduction. UN وأعرب هذا الوفد عن تقديره للجهود التي يبذلها المانحون في بلدان البرامج لتنفيذ استراتيجية اﻹعلام والاتصال، ودعا الدول اﻷعضاء إلى التعاون على دعم الصندوق كما دعا إلى تجميع الجهود من أجل تحسيس الناس وتوعيتهم بالقضايا السكانية وقضايا الصحة اﻹنجابية.
    Certains bailleurs de fonds ont adopté des modèles pour répartir l'aide ou présélectionner les bénéficiaires, essentiellement sur la base d'évaluations des < < performances > > , et de la qualité des politiques et des institutions dans les pays de programme, qu'ils réalisent eux-mêmes. UN كما أن بعضهم اعتمد نماذج في تخصيص المعونة أو تقديمها إلى مستفيدين محددين سلفاً في ضوء الاستناد إلى حدٍ كبير في هذا الخصوص إلى تقييمات " الأداء " التي يجريها المانحون - وتستند إلى نوعية السياسات والمؤسسات في بلدان البرامج.
    Une délégation a dit que la décision de l'UNICEF de maintenir son niveau de présence physique dans les pays de programme pourrait donner l'exemple pour d'autres fonds, programmes et entités opérationnels des Nations Unies. UN 300 - وذكر أحد الوفود أن نهج اليونيسيف في الحفاظ على مستوى وجودها الفعلي في بلدان البرامج يمكن أن يكون قدوة لغيرها من الصناديق والبرامج والكيانات الميدانية في منظومة الأمم المتحدة.
    De toute évidence, les pauvres et les individus les plus vulnérables dans les pays de programme ont besoin de recevoir des fonds au titre de l'APD ainsi qu'un financement pour leurs activités liées aux changements climatiques, qui soient alloués de manière globale de façon à aider les pays ayant les besoins les plus impérieux dans les deux domaines. UN ومن الواضح أن جموع الفقراء وأشد المستضعفين في بلدان البرامج يحتاجون إلى التمويل التقليدي من المساعدة الإنمائية الرسمية فيما يحتاجون أيضاً إلى تمويل قضايا المناخ بحيث يتم تخصيص هذا الدعم بصورة شاملة وبأساليب يمكن أن تساعد البلدان التي تمس فيها أكثر الاحتياجات إلى تمويل التنمية وتمويل المناخ على السواء.
    Le Vice-Président a souligné que le Conseil d'administration appuyait entièrement les objectifs de l'Administrateur en matière de coopération au service du développement, et qu'il tenait notamment, grâce à un PNUD fort et efficace, à améliorer l'existence des habitants des pays bénéficiaires. UN وأكد نائب الرئيس على الدعم الكامل للمجلس التنفيذي لﻷهداف التي يتقاسمها مع مدير البرنامج في مجال التعاون الانمائي، وخاصة الالتزام بتحسين معيشة الشعوب في بلدان البرامج من خلال برنامج إنمائي يتسم بالقوة والكفاءة.
    Le Vice-Président a souligné que le Conseil d'administration appuyait entièrement les objectifs de l'Administrateur en matière de coopération au service du développement, et qu'il tenait notamment, grâce à un PNUD fort et efficace, à améliorer l'existence des habitants des pays bénéficiaires. UN وأكد نائب الرئيس على الدعم الكامل للمجلس التنفيذي للأهداف التي يتقاسمها مع مدير البرنامج في مجال التعاون الإنمائي، وخاصة الالتزام بتحسين معيشة الشعوب في بلدان البرامج من خلال برنامج إنمائي يتسم بالقوة والكفاءة.
    Un autre a souligné que le PNUD, par sa présence dans les pays bénéficiaires de programmes et sa capacité de traiter tous les aspects du développement, bénéficiait d'un avantage comparatif. UN وأكد متكلم آخر على الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال تواجده في بلدان البرامج وقدرته على معالجة البُعد اﻹنمائي في جميع المراحل.
    Les représentants du PNUD, du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM ont présenté les activités menées dans les pays bénéficiaires de programmes dans leurs domaines respectifs - gouvernance démocratique, vaccinations, santé de la procréation, autonomisation des femmes et assistance humanitaire - dans le cadre de l'application et de l'intégration des décisions énoncées dans le Consensus de Monterrey. UN 154- وقدم ممثلو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي تقارير عن أنشطة منظماتهم كل في مجالها - الحكم الديمقراطي، والتحصين، والصحة الإنجابية، وتمكين المرأة، والدعم الإنساني المقدم في بلدان البرامج - في تنفيذ توافق آراء مونتيري وإدماجه في المسار الرئيسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد