ويكيبيديا

    "في بلدان المنطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les pays de la région
        
    • des pays de la région
        
    • dans la région
        
    • pour les pays de la région
        
    • aux pays de la région
        
    • par les pays de la région
        
    • de pays de la région
        
    • de certains pays de la région
        
    • dans les pays de cette région
        
    • les pays de la région se
        
    Une participation plus active aux activités menées par les centres dans les pays de la région pourra être favorisée. UN ويمكن التشجيع على المشاركة بشكل أنشط في النشاطات التي تضطلع بها المراكز في بلدان المنطقة.
    Un rapport sur cette question est présenté au Conseil d'administration afin qu'il approuve la poursuite du financement des activités menées en 1995 dans les pays de la région. UN يجري تقديم التقرير المتعلق بهذا الموضوع الى المجلس التنفيذي لالتماس موافقته على مواصلة التمويل لدعم ما يجري من أنشطة في بلدان المنطقة في عام ١٩٩٥.
    Le représentant a félicité l'UNICEF d'avoir adopté des démarches souples et différenciées dans les pays de la région. UN وأثنى الممثل على اليونيسيف لاتباعها نهجا مرنا وتمييزيا في بلدان المنطقة.
    Les participants sont convenus que l'ONUDI a un rôle essentiel à jouer dans le développement des pays de la région. UN وقد اتفق المشاركون على أن لليونيدو دوراً حيوياً ينبغي لها القيام به في مجال التنمية في بلدان المنطقة.
    La création au niveau national d'organismes de diversification contribuerait également à renforcer les capacités des pays de la région. UN وسيساعد أيضا إنشاء هيئات التنويع على المستوى الوطني، في بناء القدرات في بلدان المنطقة.
    Les bons résultats obtenus dans les pays de la région ont été une incitation à l'intensification des efforts dans d'autres parties du monde. UN وشجعت النتائج الجيدة التي تحققت في بلدان المنطقة على زيادة المشاركة في أنحاء أخرى من العالم.
    L'Équateur signale que des bouées avaient été installées dans les pays de la région mais qu'elles ont été retirées car elles avaient été vandalisées. UN وذكرت إكوادور أنه كانت هناك محاولة لتثبيت عوامات في بلدان المنطقة ولكن، نظرا لأعمال تخريبية، توجب سحبها.
    Nous saisissons cette occasion pour demander une nouvelle fois au Secrétaire général de réexaminer les directives fixées par son prédécesseur et d'autoriser que les peines soient purgées dans les pays de la région, y compris en Croatie. UN ومع ذلك، نـود أن نغتنم هذه الفرصـة لنكـرر طلبنا إلى الأمين العام بإعادة النظر في تعليمات سلفـه بخصوص هذه الترتيبات، بغيـة السماح بقضـاء فترة العقوبة في بلدان المنطقة بما فيها كرواتيا.
    Les activités visant à mieux connaître les atouts existant dans les pays de la région et à favoriser leur diffusion et leur application sont d'une grande importance. UN وتتسم الأنشطة الهادفة إلى زيادة المعرفة بهذه الأصول المتوفرة في بلدان المنطقة وإلى توزيعها واستخدامها، بالأهمية.
    Un régime commercial ouvert et équitable qui, notamment, supprime les subventions dans les pays développés, contribuera sensiblement à accroître les gains et les possibilités d'épargne dans les pays de la région. UN ومن شأن قيام نظام تجاري مفتوح وعادل، وخاصة مع إزالة الإعانات في البلدان المتقدمة، أن يُسهم على نحو هام في تدعيم الإيرادات وإمكانيات الإدخار في بلدان المنطقة.
    Il a également donné un aperçu de l'évolution de la situation dans les pays de la région au cours des 10 dernières années de transition. UN وقدم أيضا عرضا عاما للحالة في بلدان المنطقة أثناء السنوات العشر الأخيرة من المرحلة الانتقالية.
    La création de réseaux de santé des populations autochtones aux niveaux sous-régional et national a été encouragée dans les pays de la région. UN وتم تشجيع إنشاء شبكات وطنية ودون إقليمية تعنى بصحة الشعوب الأصلية في بلدان المنطقة.
    L'accroissement du niveau de mobilisation de ressources financières internes dans les pays de la région doit s'appuyer sur des campagnes de sensibilisation articulées autour des enjeux de la lutte contre la désertification. UN ويجب أن يستند رفع مستوى حشد الموارد المالية الداخلية في بلدان المنطقة إلى حملات توعية تتمحور حول تحديات مكافحة التصحر.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion du secteur public dans les pays de la région pour ce qui est de la planification, de la budgétisation et du développement local. UN هدف المنظمة: تحسين إدارة القطاع العام في بلدان المنطقة فيما يتعلق بالتخطيط والميزنة والتنمية المحلية.
    La mise en place, à l'échelon national, d'organismes chargés de la diversification, permettrait en outre de renforcer les capacités des pays de la région. UN كما أن إنشاء هيئات للتنويع على المستوى الوطني من شأنه أن يساعد في بناء القدرات في بلدان المنطقة.
    Nous pensons que la coopération régionale, avec l'aide extérieure, est tout a fait essentielle pour le progrès, l'harmonie et la stabilité des pays de la région. UN وفي رأينا أن التعاون اﻹقليمي المدعوم من الخارج ضروري للغاية لتحقيق التقدم والوئام والاستقرار في بلدان المنطقة.
    On ne manque pas de preuves d'un épuisement alarmant des ressources naturelles des pays de la région, qu'il s'agisse des forêts, de la faune et de la flore, ou encore de l'eau et des sols. UN وهناك شواهد كثيرة في بلدان المنطقة على وجود استنفاذ خطير لموارد الغابات،والحياة النباتية والحيوانية، والمياه، والتربة.
    Le Comité a recommandé l'intensification de la coopération entre les services de sécurité des pays de la région dans la lutte contre la circulation illicite des armes légères. UN وأوصت اللجنة بتكثيف التعاون بين دوائر الأمن في بلدان المنطقة في مجال مكافحة التداول غير المشروع بالأسلحة الخفيفة.
    Nous recommandons aux gouvernements, aux organisations non gouvernementales, aux associations et aux secteurs privés des pays de la région de prendre les mesures suivantes : UN ونوصي الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والرابطات والقطاع الخاص في بلدان المنطقة بما يلي:
    Le Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs offrirait un mécanisme régional pour résoudre les questions relatives à la paix, la sécurité, la gouvernance et le développement au sein des pays de la région des Grands Lacs. UN وقد يوفر ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى آلية إقليمية لحل القضايا المتعلقة بالسلام والأمن والحكم والتنمية في بلدان المنطقة.
    À ce moment-là, guidé par Óscar Arias Sánchez, le Costa Rica s'est activement engagé dans la quête de la démocratie et de la paix pour les pays de la région. UN واضطلعت كوستاريكا حينئذ، بقيادة أوسكار آرياس، بدور فاعل في السعي إلى نشر الديمقراطية وإحلال السلام في بلدان المنطقة.
    Rapports sur l'application du nouveau Système de comptabilité nationale aux pays de la région UN تقرير عن تطبيق النظام الجديد للحسابات القومية في بلدان المنطقة
    Cet affichage sur internet contient les versions intégrales des rapports fournis par les pays de la région et des comptes rendus détaillés concernant la démocratie, l'administration publique et la participation dans ces pays. UN ويتضمن هذا العرض بشبكة الانترنت نسخا كاملة من التقارير الوطنية عن التنمية البشرية في بلدان المنطقة وتقارير مفصلة تتعلق بالديمقراطية وشؤون الحكم والمشاركة في هذه البلدان.
    b. Méthodologies d’évaluation des répercussions sur la croissance à long terme de pays de la région des interventions de pouvoirs publics; UN ب - أساليب تقييم ما للسياسات العامة المنفذة في بلدان المنطقة من أثر على النمو في اﻷجل الطويل؛
    Une réunion d'experts chargés de donner collectivement leur avis sur la gestion intégrée des ressources en eau des bassins hydrographiques nationaux de certains pays de la région. UN اجتماع للخبراء لتقديم مشورة جماعية بشأن اﻹدارة المتكاملة للمياه في اﻷحواض المائية الوطنية في بلدان المنطقة.
    Seul un travail de recherche sur la question permettra d'établir si, dans les pays de cette région, les règles constitutionnelles susmentionnées servent bien à appliquer le principe de la liberté de circulation ou si elles ne font qu'embrouiller la situation sous une couverture légale. UN وسيتضح في عملية استقصاء المشكلة مدى تشجيع هذه الضمانات الدستورية لتأكيد مبدأ حرية التنقل في بلدان المنطقة أو ما إذا كانت تغلف الوضع بضباب تشريعي.
    3. Affirme que, pour que les pays de la région se dotent de moyens en matière spatiale ou renforcent ceux dont ils disposent, il faut que les parties assurent la continuité, la coordination et la stabilité à long terme des activités spatiales nationales, en développant les techniques appropriées. UN ٣ - يؤكد أنه بغية خلق وتعزيز القدرات الفضائية في بلدان المنطقة في مجال الفضاء، تتوخى اﻷطراف مواصلة التكنولوجيا في اﻷنشطة الوطنية المتعلقة بالفضاء وتنسيقها وتوسيع نطاقها وتطويرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد