Depuis maintenant plusieurs années, nous avons consacré des ressources extrabudgétaires aux activités de renforcement des capacités dans divers pays. | UN | ولعدة سنوات الآن، خصصنا أموالاً خارجة عن الميزانية لبناء القدرة في بلدان شتى. |
Plusieurs entretiens tenus dans divers pays ne sont donc pas mentionnés. | UN | وبالتالي لم يدرج ذكر عدة اجتماعات عقدت في بلدان شتى. |
Une délégation a souligné que les termes de la collaboration du FNUAP avec des ONG dans divers pays étaient souvent assez vagues. | UN | وأوضح وفد أن الشروط التي يتعاون بموجبها الصندوق مـع المنظمـات غير الحكومية في بلدان شتى كثيرا ما تكون شديدة الغموض. |
La présence de l'ONU produit des résultats, notamment en Afrique, comme en témoigne la stabilisation de la situation dans différents pays. | UN | إن وجود الأمم المتحدة، لا سيما في أفريقيا، بدأت نتائجه في الظهور، مع استقرار الأوضاع في بلدان شتى. |
Au cours des 12 derniers mois, leurs rapports ont évoqué de nombreuses questions touchant les droits de l'homme et concernant une soixantaine de situations dans différents pays. | UN | وعبر السنة الماضية فقد جاءت تقاريرهم لكي تعرض لعدة مواضيع تتعلق بحقوق الإنسان وتتصل بما مجموعه نحو 60 من الحالات في بلدان شتى. |
Il est à noter que plusieurs cas de pratiques commerciales restrictives ayant eu des incidences dans plusieurs pays se sont produits, qui ont donc été examinés par diverses autorités nationales. | UN | وتجدر ملاحظة أنه توجد عدة حالات للممارسات التجارية التقييدية كان لها آثار في بلدان شتى ومن ثم تصدت لها سلطات وطنية شتى. |
dans de nombreux pays, le fait d'assurer des revenus aux ménages ruraux et un appui à la prestation de soins aide à soulager le fardeau de l'exode rural. | UN | كما أن إتاحة الدخل والدعم المتصل بالرعاية للأسر المعيشية الريفية أمور تؤدي بدورها إلى تخفيف الأعباء الناجمة عن الهجرة من الريف إلى الحضر في بلدان شتى. |
L'analyse des réformes d'orientation engagées dans divers pays du continent occupe une place centrale. | UN | وستكون إحدى القضايا المحورية هي تحليل إصلاحات السياسات المضطلع بها في بلدان شتى في القارة. |
La société recruterait ces hommes grâce à un réseau de sociétés de sécurité implantées dans divers pays ainsi que de soldats de fortune et de services de renseignements. | UN | ويقال إن هذه الشركة، في تجنيدها المرتزقة، تعمل من خلال شبكة من شركات أمن عاملة في بلدان شتى وجنود مأجورين ودوائر الاستخبارات. |
Une délégation a souligné que les termes de la collaboration du FNUAP avec des ONG dans divers pays étaient souvent assez vagues. | UN | وأوضح وفد أن الشروط التي يتعاون بموجبها الصندوق مـع المنظمـات غير الحكومية في بلدان شتى كثيرا ما تكون شديدة الغموض. |
Le Gouvernement a fourni une liste de rencontres entre M. El Hasnaoui et des islamistes dans divers pays, parmi lesquels le RoyaumeUni. | UN | وقدمت الحكومة قائمة اللقاءات بين السيد الحسناوي وإسلاميين في بلدان شتى منها المملكة المتحدة. |
Les acteurs internationaux et régionaux se sont efforcés de combler ces lacunes dans divers pays. | UN | وقد سعت الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية إلى معالجة هذه الثغرات الموجودة في بلدان شتى. |
Il a été traduit dans chacune des six langues officielles de l'ONU et a été présenté à l'occasion d'événements régionaux et sous-régionaux dans divers pays du monde. | UN | وتُرجم التقرير إلى جميع اللغات الرسمية وأُعلن صدوره في فعاليات إقليمية ودون إقليمية نُظمت في بلدان شتى حول العالم. |
Au total, 182 146 réfugiés immatriculés demeurent dans divers pays d'Afrique de l'Ouest. | UN | وما زال 146 182 لاجئا مسجلا موجودين في بلدان شتى بغرب أفريقيا. |
L'Assemblée générale peut également accroître son rôle d'appui aux processus de démocratisation dans différents pays. | UN | وبوسع الجمعية العامة أن تفعل المزيد كذلك في دورها الداعم لعمليات إدخال الديمقراطية في بلدان شتى. |
Plus de 1 600 personnes ont participé à plus de 60 programmes conduits par le Centre dans différents pays. | UN | وقد شارك أكثر من 600 1 شخص في أكثر من 60 برنامجاً أقامها المكتب في بلدان شتى. |
A assuré des missions de conseil en développement et fait des recherches sur le développement dans différents pays en Afrique et dans les Caraïbes. | UN | واضطلعت أيضا بأعمال استشارية وببحوث عن التنمية في بلدان شتى في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي. |
Les effets des processus d'évaluation participative menés dans ce contexte étaient visibles dans différents pays. | UN | ويمكن ملاحظة آثار التقييمات التشاركية في بلدان شتى. |
Il est à noter que plusieurs cas de pratiques commerciales restrictives ayant eu des incidences dans plusieurs pays se sont produits, qui ont donc été examinés par diverses autorités nationales. | UN | وتجدر ملاحظة أنه توجد عدة حالات للممارسات التجارية التقييدية كان لها آثار في بلدان شتى ومن ثم تصدت لها سلطات وطنية شتى. |
On a organisé des programmes de formation à l'intention des fonctionnaires gouvernementaux dans plusieurs pays, notamment la Thaïlande, le Turkménistan et le Viet Nam. | UN | ونظمت كذلك برامج تدريبية للموظفين الحكوميين في بلدان شتى بما في ذلك تايلند وتركمانستان وفييت نام. |
L'approche antimigratoire qui a encore cours dans de nombreux pays devrait être remplacée par des politiques qui favorisent le développement social, les investissements dans la santé et l'éducation et l'autonomisation des femmes. | UN | وينبغي الاستعاضة عن النهج المناهض للهجرة الذي ما زال سائدا في بلدان شتى بسياسات تعزز التنمية الاجتماعية والاستثمارات في الصحة والتعليم وتمكين المرأة. |
Le Centre a également fourni une assistance technique similaire aux parlementaires paraguayens afin d'évaluer la législation sur les armes à feu de divers pays et d'envisager des améliorations dans ce domaine. | UN | ووفر المركز أيضا مساعدة تقنية مماثلة إلى أعضاء البرلمان في باراغواي في تقييم التشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية في بلدان شتى ومناقشة مجالات التحسين المحتملة في هذه التشريعات. |