ويكيبيديا

    "في بلدان غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans des pays autres que
        
    • dans des pays non
        
    • dans d'autres
        
    • dans les pays non
        
    • dans un pays autre
        
    • de pays situés hors
        
    • dans les pays autres que
        
    • dans un pays différent de leur
        
    Les observateurs gouvernementaux devraient normalement éviter, en prenant la parole au titre de ce point de l'ordre du jour, de se référer à la situation des droits de l'homme dans des pays autres que le leur. UN وعلى المراقبين الحكوميين أن يتجنبوا عادة، بموجب هذا البند من جدول اﻷعمال، تناول حالات حقوق اﻹنسان في بلدان غير بلدانهم.
    Aujourd'hui, plus de 2,5 millions d'étudiants vont à l'université dans des pays autres que leur pays d'origine. UN وهناك ما يزيد عن 2.5 مليون طالب مسجلون اليوم في مؤسسات التعليم العالي في بلدان غير بلدانهم الأصلية.
    Les politiques de responsabilité élargie des producteurs sont apparues surtout en Europe, mais elles se développent également dans des pays non européens. UN وقد ظهرت سياسات مسؤولية المنتجين الممتدة على وجه الخصوص في أوروبا، لكن استخدامها في بلدان غير أوروبية يتزايد باطراد.
    S'agissant des adoptions multinationales effectuées dans des pays non parties à la Convention de La Haye, la loi de 1955 sur l'adoption (Adoption Act 1955) prévoit leur reconnaissance dans certains cas. UN وفيما يتعلق بحالات التبني التي تتم في بلدان غير الدول المتعاقدة بموجب اتفاقية لاهاي، ينص قانون التبني لعام ١٩٥٥ على الاعتراف ببعض حالات التبني في الخارج.
    Il a également nié être titulaire d'autres comptes dans d'autres pays que la Côte d'Ivoire. UN ونفى أيضا احتفاظه بأي حسابات أخرى في بلدان غير كوت ديفوار.
    En outre, la CE inaugurait un plan d'action visant à améliorer la qualité des conseils scientifiques concernant les stocks de poissons dans les pays non membres de l'Union européenne et l'accès à ses conseils. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعة شرعت في خطة عمل لتحسين جودة المشورات العلمية وتوفيرها فيما يتعلق بالأرصدة السمكية في بلدان غير بلدان الجماعة الأوروبية.
    Environ 175 millions de personnes vivent maintenant dans un pays autre que celui où elles sont nées, et des individus continuent de risquer leur vie pour trouver de meilleures possibilités dans des pays plus riches. UN ويعيش الآن نحو 175 مليون نسمة في بلدان غير البلدان التي ولدوا فيها، ولا يزال الناس يخاطرون بأرواحهم بحثا عن الفرص في البلدان الأغنى.
    La composition des produits plus anciens ou des produits provenant de pays situés hors de l'Union européenne peut être différente de celle-ci. UN وقد يكون تركيب المنتجات الأقدم أو المنتجات في المنتجة في بلدان غير بلدان الاتحاد الأوروبي مختلفاً عن ذلك.
    Le mercenaire monnaie ses services; il commet des attentats ou tue par goût du lucre, à l'occasion de conflits dans des pays autres que le sien. UN فنشاط المرتزقة نشاط مأجور، وهم يشنون الهجومات ويزهقون اﻷرواح من أجل المال في بلدان غير بلدانهم أو في نزاعات لا دخل لبلدانهم فيها.
    Soixante-quinze pour cent des coordonnateurs résidents en poste dans des pays autres que les pays les moins avancés, contre 65,7 % des coordonnateurs résidents en poste dans les pays les moins avancés, ont confirmé la création de ces groupes. UN وأكد إنشاء تلك اﻷفرقة ٧٥ في المائة من المنسقين المقيمين في بلدان غير منتمية ﻷقل البلدان نموا، بالمقارنة ﺑ ٦٥,٧ في المائة من المنسقين المقيمين في أقل البلدان نموا.
    Lorsqu'ils prennent la parole au titre du point de l'ordre du jour relatif aux situations en matière de droits de l'homme, les observateurs gouvernementaux ne doivent pas se référer à la situation des droits de l'homme dans des pays autres que les leurs; UN وفي إطار بند جدول اﻷعمال عن " حالات حقوق اﻹنسان " ، لا يتعرض مراقبو الحكومات ﻷوضاع حقوق اﻹنسان في بلدان غير بلدانهم؛
    Soixante-quinze pour cent des coordonnateurs résidents en poste dans des pays autres que les pays les moins avancés, contre 65,7 % des coordonnateurs résidents en poste dans les pays les moins avancés, ont confirmé la création de ces groupes. UN وأكد إنشاء تلك اﻷفرقة ٧٥ في المائة من المنسقين المقيمين في بلدان غير منتمية ﻷقل البلدان نموا، بالمقارنة ﺑ ٦٥,٧ في المائة من المنسقين المقيمين في أقل البلدان نموا.
    Les observateurs gouvernementaux devraient normalement éviter, en prenant la parole au titre du point 6 de l'ordre du jour, de se référer à la situation des droits de l'homme dans des pays autres que les leurs. UN وينبغي عادة أن يتجنب مراقبو الحكومات - في إطار البند ٦ - التعرض ﻷوضاع حقوق اﻹنسان في بلدان غير بلدهم.
    Il a été convenu par ailleurs que, dans leurs déclarations, les observateurs de gouvernements ne devraient pas traiter de la situation des droits de l'homme dans des pays autres que le leur. UN واتفق أيضاً على أن لا يتناول المراقبون الحكوميون، في إطار أي بند أو بند فرعي من بنود جدول الأعمال، حالة حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم.
    Au jour d'aujourd'hui, des millions de personnes pâtissent d'actes de corruption, par lesquels les maigres ressources destinées au développement sont détournées des comptes bancaires localisés dans des pays non africains. UN إذ يعاني الملايين من مواطنينا اليوم بسبب ممارسات الفساد، التي حولت الموارد القليلة من التنمية إلى حسابات مصرفية في بلدان غير أفريقية.
    Il s'interroge sur les manières de faire face à ce problème, notamment en ce qui concerne les musulmans vivants dans des pays non musulmans, et qu'elle est la responsabilité des États en ce qui concerne la diffamation de certaines religions. UN وتساءل كيف يمكن تناول هذه المسألة، وخاصة فيما يتعلق بالمسلمين المقيمين في بلدان غير مسلمة، وما هي المسؤولية التي تتحملها الدول في التعامل مع التشهير بأديان معيّنة.
    Les Parties à la Convention s'engagent à punir les auteurs d'actes de corruption d'agents publics étrangers, y compris des agents publics étrangers dans des pays non parties à la Convention, commis en vue d'obtenir ou de conserver un avantage indu dans le commerce international. UN وتعهد الأطراف في الاتفاقية بمعاقبة الأشخاص الذين يثبت ذنبهم برشوة موظفين عموميين أجانب، بمن فيهم الموظفون في بلدان غير أطراف في الاتفاقية، لغرض الحصول على صفقات تجارية دولية أو الاحتفاظ بها.
    Dans le cadre de tout point de l'ordre du jour, les États observateurs devraient s'abstenir de faire référence à la situation des droits de l'homme dans d'autres pays, sauf dans l'exercice de leur droit de réponse. UN ولا يتناول المراقبون الحكوميون، في إطار أي بند من بنود جدول الأعمال، حالات حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم، إلا عند ممارستهم حق الرد.
    Dans le cadre de tout point de l'ordre du jour, les États observateurs devaient s'abstenir de faire référence à la situation des droits de l'homme dans d'autres pays, sauf dans l'exercice de leur droit de réponse. UN ولا يتناول المراقبون الحكوميون، في إطار أي بند من بنود جدول الأعمال، حالات حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم، إلا عند ممارستهم حق الرد.
    e) Plutôt que de chercher à intégrer toute l'humanité dans le travail formel, améliorer les conditions de travail et encourager l'organisation du syndicalisme là où il est absent, par exemple, dans les entreprises européennes intervenant dans les pays non européens. UN (هـ) العمل على تحسين ظروف العمل وتشجيع النشاط النقابي حيث يكون منعدما، كما هو الحال في المؤسسات الأوروبية التي تعمل في بلدان غير أوروبية، بدلا من السعي إلى إدماج كل البشر في إطار العمل الرسمي.
    Depuis la CIPD en 1994, la question des migrations est devenue une importante source de préoccupation pour la communauté internationale. Vers le milieu de l'an 2000, environ 175 millions de personnes résidaient dans un pays autre que celui de leur naissance. UN أصبحت الهجرة قضية رئيسية للمجتمع الدولي منذ عام 1994، إذ أن هناك 175 مليون شخص عاشوا في بلدان غير تلك التي ولدوا فيها، حسب المعلومات المتوفرة حتى منتصف عام 2000.
    La composition des produits plus anciens ou provenant de pays situés hors de l'Union européenne peut être différente. UN وقد يكون تركيب المنتجات الأقدم أو المنتجات المنتجة في بلدان غير بلدان الاتحاد الأوروبي مختلفاً عن ذلك.
    Pour produire un impact maximum sur le développement, le Cycle de Doha devait s'attaquer aux problèmes fondamentaux des pays les moins avancés, tels que l'accès aux marchés sans droits de douane ni quotas, la fixation de règles d'origine simples et souples et la réduction des subventions sur le coton dans les pays autres que les moins avancés. UN ولتحقيق حد أقصى للأثر الإنمائي، يتعين على الجولة أن تعالج قضايا رئيسية لأقل البلدان نمواً، مثل الإعفاء من الرسوم والوصول إلى الأسواق دون حصص تُفرض وقواعد المنشأ البسيطة والمرنة، بالإضافة إلى تخفيض إعانات القطن في بلدان غير أقل البلدان نمواً.
    La protection des travailleurs employés dans un pays différent de leur pays d’origine, grâce à la définition de normes internationales relatives au traitement des travailleurs migrants, a toujours été l’une des activités importantes de l’OIT. UN وما فتئت حماية العاملين في بلدان غير بلدانهم، عن طريق وضع معايير دولية لمعاملة العمال المهاجرين، تشكل نشاطا هاما من اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد