ويكيبيديا

    "في بلدان كثيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans de nombreux pays
        
    • dans beaucoup de pays
        
    • dans nombre de pays
        
    • dans plusieurs pays
        
    • dans bien des pays
        
    • dans un grand nombre de pays
        
    • dans bon nombre de pays
        
    • dans nombre d
        
    • de beaucoup de pays
        
    • dans maints pays
        
    • de plusieurs pays
        
    • dans certains pays
        
    • pour de nombreux pays
        
    • de nombreux pays en
        
    Toutefois, dans de nombreux pays, les peuples autochtones ont toujours un accès limité aux ressources et aux possibilités offertes. UN أما في بلدان كثيرة أخرى فلا تزال سبل وصول الشعوب الأصلية إلى الموارد والفرص محدودة.
    54. Malgré les efforts d'ajustement, la situation et la croissance économiques n'ont cessé de se détériorer dans de nombreux pays. UN ٥٤ - ومع ذلك استمرت اﻷحوال الاقتصادية والنمو الاقتصادي في التدهور في بلدان كثيرة على الرغم من جهود التكيف.
    Par exemple, dans de nombreux pays, l'incidence de la tuberculose a augmenté de façon alarmante, parallèlement à celle du sida. UN فلقد تزايد مثلا بشكل مثير للقلق انتشار مرض السل على نحو متواز مع انتشار وباء اﻹيدز في بلدان كثيرة.
    Or, dans beaucoup de pays, cette confiance n'existe pas. UN غير إن هذه الثقة لا توجد في بلدان كثيرة.
    6. Depuis l'adoption du Programme d'action mondial, l'élimination de la demande est devenue, dans de nombreux pays, partie intégrante des stratégies de lutte contre les drogues. UN ٦ ـ منذ اعتماد برنامج العمل العالمي، أصبح تقليل الطلب جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مكافحة المخدرات في بلدان كثيرة.
    dans de nombreux pays, l'âge officiel est fixé entre 15 et 18 ans mais, dans la pratique, des enfants bien plus jeunes sont enrôlés. UN ويتراوح السن الرسمي في بلدان كثيرة بين الخامسة عشرة والثامنة عشرة، ولكن يستخدم في الواقع أطفال تقل أعمارهم عن ذلك بكثير.
    En second lieu, l'état des infrastructures déjà inquiétant et qui ne cesse de se dégrader dans de nombreux pays a fait monter les coûts de l'investissement privé. UN ثانيا، أدت حالة البنية اﻷساسية الضعيفة والمتدهورة في بلدان كثيرة الى زيادة تكاليف الاستثمار الخاص.
    Un des problèmes était celui du recrutement, qui dans de nombreux pays, tenait au fait que le niveau des salaires des policiers était faible. UN وذكر، بين المشاكل المصادفة، مشكلة التوظيف، والتي عزيت الى انخفاض أجور الشرطة في بلدان كثيرة.
    La pauvreté, l'instabilité politique, la violence et les guerres constituent les moteurs de l'émigration dans de nombreux pays. UN ويعد الفقر والاضطراب السياسي والعنف والحروب من أبرز القوى الدافعة الى الهجرة في بلدان كثيرة.
    Le FNUAP, en collaboration avec le BIT, a appuyé des programmes de ce genre mis en oeuvre dans de nombreux pays. UN وقد دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية هذه البرامج في بلدان كثيرة.
    L'attention des pouvoirs publics et les références au vieillissement de la main-d'œuvre ont beaucoup augmenté au cours des 10 dernières années dans de nombreux pays. UN وقد ازداد الاهتمام بشيخوخة اليد العاملة والإشارة إليها في السياسات بشكل ملحوظ في العقد الماضي في بلدان كثيرة.
    Bien entendu, pour réaliser l'équité, des obstacles juridiques devront être levés dans de nombreux pays. UN وبالطبع، في سبيل تحقيق المساواة، لا بد من رفع القيود القانونية المفروضة في بلدان كثيرة.
    dans de nombreux pays, les femmes sont les plus pauvres parmi les pauvres. UN وتعد المرأة أفقر الفقراء في بلدان كثيرة.
    Il a aussi fait observer que dans de nombreux pays le système de justice pénale prenait de manière inadéquate la place d'un système de protection sociale inexistant ou dysfonctionnel. UN كما لاحظ أن نظام العدالة الجنائية يعمل في بلدان كثيرة كبديل سيّئ لنظام رعاية لا وجود له أو لا يعمل على الوجه الصحيح.
    L'accès à un travail convenable et à des postes de dirigeants et de décideurs est très limité dans de nombreux pays. UN ويعد الحصول على العمل اللائق، وعلى الوظائف القيادية، وعلى المناصب في مجال صنع القرار محدوداً للغاية في بلدان كثيرة.
    Le financement des forêts incombe avant tout aux pouvoirs publics. L'aide internationale reste toutefois un catalyseur important dans beaucoup de pays. UN فتمويل الغابات يعد مسؤولية وطنية للحكومات في المقام الأول، غير أن المساعدة الدولية لا تزال محفزاً هاماً في بلدان كثيرة.
    Des changements constitutionnels et politiques s'imposent dans beaucoup de pays pour ouvrir la voie à une participation plus grande des femmes. UN والتغييران الدستوري والسياسي ضروريان في بلدان كثيرة لفتح الباب أمام مزيد من مشاركة المرأة على نطاق واسع.
    Exception notable à cette évolution, les émissions d'oxyde d'azote produites par les transports ont augmenté dans nombre de pays. UN والاستثناء الملحوظ من هـذا النمط هو الانبعاثات مـن أوكسيدات النيروجين الناجمـة عـن النقل، التي ازدادت في بلدان كثيرة.
    Une des conséquences de ces conflits a été l'augmentation substantielle des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et des réfugiés dans plusieurs pays. UN وكانت إحدى نتائج هذه الصراعات الزيادة الكبيرة في عدد المشردين داخليا واللاجئين في بلدان كثيرة.
    En fait, dans bien des pays, la justice sociale est reconnue depuis longtemps comme un principe fondamental de la vie sociale. UN وفي الواقع، تم التسليم في بلدان كثيرة منذ وقت طويل بأن العدالة الاجتماعية مبدأ أساسي للحياة الاجتماعية.
    Par exemple, dans un grand nombre de pays, les inspections du travail sont trop coûteuses et ne peuvent rejoindre tous les ménages. UN وعلى سبيل المثال، فالتفتيش على العمل باهظ التكلفة في بلدان كثيرة ولا يمكنه الوصول إلى جميع الأسر المعيشية.
    dans bon nombre de pays, de larges segments de la population souffrent du fait de leur analphabétisme, d'exclusion. UN وتعاني شرائح واسعة من السكان في بلدان كثيرة من الاستبعاد نظرا للأمية.
    Bien que d'importants progrès aient été accomplis et que l'égalité soit maintenant assurée dans certains pays, dans nombre d'entre eux cette participation s'est en fait réduite. UN ورغم التقدم الهام الذي تم إحرازه، وتحقيق المساواة في بعض البلدان، فقد انخفضت مشاركة المرأة في الواقع في بلدان كثيرة.
    Les indicateurs économiques traditionnels ne reflètent pas avec précision la situation de beaucoup de pays de la sous-région et en fait donnent une image extérieure déformée de la situation actuelle au regard du développement. UN ولا تعبِّر المؤشرات الاقتصادية المعيارية بدقة عن الواقع في بلدان كثيرة في هذا الإقليم الفرعي، بل إنها في الواقع تعطي صورة خارجية مشوشة عن الحالة الإنمائية الراهنة.
    dans maints pays, le secteur commercial a également besoin d'une assistance pour s'adapter au nouveau marché concurrentiel. UN كما أن القطاع التجاري في بلدان كثيرة يحتاج إلى مساعدته في التكيف مع أوضاع السوق الجديدة التنافسية.
    Le HautCommissariat a également appuyé les institutions nationales de plusieurs pays et fourni des conseils et une assistance en vue de l'établissement d'institutions de ce type dans d'autres pays. UN كما دعمت المفوضية مؤسسات وطنية في بلدان كثيرة وأسدت المشورة وقدمت المساعدة في سبيل إنشاء مؤسسات من هذا القبيل في بلدان أخرى.
    La réforme du secteur public demeure aussi un objectif essentiel pour de nombreux pays. UN وإصلاح القطاع العام لا يزال أيضا هدفا أساسيا في بلدان كثيرة.
    Malgré l'extrême complexité de cette pathologie, des progrès décisifs peuvent être accomplis immédiatement dans de nombreux pays en employant les moyens dont on dispose actuellement pour lutter contre elle. UN ورغم الطابع المعقد لهذا المرض، يمكن على الفور إحراز تقدم هائل في مكافحته في بلدان كثيرة باستخدام الأدوات الموجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد