ويكيبيديا

    "في بلدان مجموعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les pays du Groupe
        
    • des pays du Groupe
        
    Centre du patrimoine mondial : collaboration avec l'École du patrimoine africain dans les pays du Groupe d'Accra UN مركز التراث العالمي: التعاون مع مدرسة التراث الأفريقي في بلدان مجموعة أكرا
    Si les programmes sociaux menés dans les pays du Groupe des Trois ont eu des effets positifs, des problèmes persistent, notamment dans les domaines de la pauvreté, de la répartition des revenus et des services sociaux. UN ولئن أثمرت البرامج الاجتماعية التي هي قيد التنفيذ في بلدان مجموعة الثلاثة آثارا إيجابية، فإن المشاكل مازالت مستمرة، ولا سيما في مجالات الفقر، وتوزيع المداخيل والخدمات الاجتماعية.
    L'accès à l'Internet est malheureusement limité dans les pays du Groupe de Rio, de même que dans tous les autres pays en développement, et le Secrétaire général devrait dire précisément comment le Département répondra à leurs besoins en matière d'information. UN فمن سوء الحظ أن قدرات الاتصال بالإنترنت محدودة في بلدان مجموعة ريو كما هو الحال في كل البلدان النامية، وينبغي أن يحدد الأمين العام الكيفية التي تلبي بها الإدارة احتياجاتها الإعلامية.
    Le Système interétatique de gestion de l'information est un système qui permet aux autorités compétentes des pays du Groupe GUAM d'échanger des données et d'autres informations par le canal d'une liaison satellite protégée. UN أما مركز إدارة المعلومات فهو نظام لحفظ نسخ احتياطية من المعلومات وتقديم الدعم يتيح للسلطات ذات الصلة في بلدان مجموعة البلدان جوام تبادل البيانات وسائر المعلومات عن طريق قنوات اتصال ساتلية محمية.
    En 1965, le revenu moyen par habitant des pays du Groupe des Sept était 20 fois plus élevé que celui des sept pays les plus pauvres du globe. En 1995, il a pratiquement doublé. UN ففي عام ٥٦٩١ كان متوسط دخل الفرد في بلدان مجموعة اﻟ ٧ أكثر عشرين مرة من هذا المتوسط في البلدان السبعة اﻷكثر فقرا في العالم؛ وبحلول عام ٥٩٩١، تضاعف هذا الرقم تقريبا.
    3. Centre du patrimoine mondial : protection et mise en valeur du patrimoine physique en collaboration avec l'EPA dans les pays du Groupe d'Accra UN 3 - مركز التراث العـــــالمي: حماية وتثمين التراث الطبيعي بالتعاون مع وكالة حماية البيئة في بلدان مجموعة أكرا
    Un orateur a proposé l'établissement d'un recueil de lois adoptées, difficultés rencontrées et bonnes pratiques recensées en matière de recouvrement d'avoirs dans les pays du Groupe des Huit. UN واقترح أحدهم إعداد خلاصة وافية للقوانين والتحدّيات والممارسات الفضلى المتعلقة باسترداد الموجودات في بلدان مجموعة الثمانية.
    Plus de 650 emplois ont été créés en 1997, ce qui, en pourcentage, dépasse les résultats obtenus dans les pays du Groupe des grands pays industriels. UN ٢٧ - وفي عام ١٩٩٧ أُوجدت فرص عمل جديدة تربو على ٦٥٠ وظيفة. وبحساب النسبة المئوية تجاوزت فرص تهيئة الوظائف اﻷداء المتحقق في بلدان مجموعة الدول الصناعية الرئيسية السبع.
    Toutes les subventions accordées à des projets situés dans les pays du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États ont été réduites de 20 %, et celles accordées à des projets situés dans d'autres régions de 10 %. UN وقد أجري تخفيض بنسبة 20 في المائة في جميع المنح المقدمة للمشاريع التي تقع في بلدان مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، في حين أُجري تخفيض بنسبة 10 في المائة في جميع المنح المقدمة للمشاريع التي تقع في المناطق الأخرى.
    Un séminaire de formation a été organisé dans les pays du Groupe à l'intention d'experts de l'information et de la communication, avec l'assistance de représentants des États-Unis, du 15 novembre au 2 décembre 2004. UN وتم تنظيم حلقة بحث تدريبية لخبراء تكنولوجيا المعلومات في بلدان مجموعة جوام بمساعدة ممثلي الولايات المتحدة في باكي خلال الفترة من 15 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Malgré de bons indicateurs économiques, la croissance dans les pays du Groupe de Rio ne crée pas suffisamment d'emplois décents, et les barrières commerciales, les pratiques déloyales, la situation économique mondiale et le système commercial international continuent d'avoir des effets négatifs. UN واعتبرت أنه رغم المؤشرات الاقتصادية الجيدة، فإن النمو المسجل في بلدان مجموعة ريو لا يكفي لخلق وظائف لائقة، كما أن الحواجز التجارية والممارسات غير العادلة والحالة الاقتصادية في العالم والنظام التجاري الدولي لا تزال تترتب عليها تأثيرات سلبية.
    ii) Proposer aux organes parlementaires susmentionnés d'étudier la possibilité de convoquer une conférence de représentants des partis, mouvements ou groupes politiques et des organisations de la société civile dans les pays du Groupe de Rio, qui définiraient les moyens de faciliter son renforcement et sa contribution au fonctionnement des institutions démocratiques de notre région. UN `2 ' تقديم اقتراح إلى المحافل البرلمانية المذكورة للنظر في الدعوة إلى عقد مؤتمر لممثلي الأحزاب والحركات أو التجمعات السياسية وممثلي منظمات المجتمع المحلي الموجودة في بلدان مجموعة ريو بهدف وضع صيغ تشجع على تعزيز هذه الأحزاب والمنظمات ومساهمتها في المؤسسية الديمقراطية لمنطقتنا.
    À ce sujet, M. Aliyev souligne la nécessité d'équilibrer clairement l'assistance humanitaire et les activités de développement : dans les pays du Groupe, certains craignent que la transition entre les secours et le développement n'ait commencé prématurément et que le retour dans leur patrie des réfugiés et des personnes déplacées ne soit pas durable. UN 11 - وشدد المتكلم، في هذا الصدد، على ضرورة إيجاد توازن واضح بين المساعدات الإنسانية والأنشطة الإنمائية: فهناك في بلدان مجموعة GUUAM بعض القلق الذي مبعثه الشروع قبل الأوان في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى بلدانهم الأصلية قد لا تستمر.
    Par ailleurs, le FEDER (Fonds européen de développement régional) appuie des actions d'aménagement dans les zones de l'Union dites défavorisées, qui se trouvent en majeure partie dans les pays du Groupe de l'annexe IV. Enfin les rapports font aussi référence à d'autres programmes communautaires de lutte contre la désertification, comme les quatrième et cinquième programmescadres de recherche et les programmes MED-Campus et MEDALUS. UN ومن ناحية أخرى، يدعم الصندوق الأوروبي للتنمية الإقليمية (FEDER) أعمال تنظيم في مناطق الاتحاد المسماة بالمناطق المحرومة والموجودة بمعظمها في بلدان مجموعة المرفق الرابع. وأخيراً، تشير التقارير إلى برامج مجتمعية أخرى تتناول مكافحة التصحر، مثل برنامجي البحث الإطاريين الرابع والخامس وبرنامجي MED-Campus وMEDALUS.
    Malheureusement, l'assistance internationale aux réfugiés, aux personnes déplacées de l'intérieur et aux anciens déportés des pays du Groupe décline. UN ومن دواعي الأسف تراجع المساعدة الدولية المقدمة إلى اللاجئين والمشردين داخليا والمبعدين السابقين في بلدان مجموعة GUUAM.
    Le financement de tous les projets situés dans des pays du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a été réduit de 20 %, contre 10 % pour tous ceux situés dans d'autres régions. UN فطُبق تخفيض نسبته 20 في المائة على كل المشاريع الموجودة في بلدان مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، بينما بلغ التخفيض 10 في المائة لجميع المشاريع الموجودة في المناطق الأخرى.
    Toutefois, en septembre 1998, les ministres des finances et les gouverneurs des banques centrales des pays du Groupe des Sept réunis à Londres ont constaté que l’importance relative des risques auxquels était confrontée l’économie mondiale s’était modifiée parallèlement à la dégradation des perspectives de croissance observée dans de nombreuses régions. UN ومع هذا ففي أيلول سبتمبر ١٩٩٨ سلم وزراء المالية ومحافظو المصارف المركزية في بلدان مجموعة السبعة لدى اجتماعهم في لندن، بالتحول في ميزان المخاطر في الاقتصاد العالمي مع تردي احتمالات النمو في أنحاء كثيرة من العالم.
    Ensuite, il a demandé une réunion dans les 30 jours des ministres des finances et des directeurs des banques centrales des pays du Groupe 7 et des principales économies émergentes pour adapter l'architecture financière internationale aux problèmes auxquels nous serons confrontés au XXIe siècle. UN وثانيا، دعا إلى عقد اجتماع خلال ٣٠ يوما لوزراء المالية ومديري المصارف المركزية في بلدان مجموعة الدول الصناعية السبع والاقتصادات الناشئة الرئيسية لتكييف البنية المالية الدولية للتصدي للمشاكل التي سنواجهها في القرن الحادي والعشرين.
    3. La proportion des jeunes dans la population des pays du Groupe de Rio étant élevée, la mise en oeuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse présente une importance particulière. UN ٣ - ونظراً إلى ارتفاع نسبة الشباب بين السكان في بلدان مجموعة ريو، فإن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب يتسم بأهمية بالغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد