ويكيبيديا

    "في بلدان مرحلة ما بعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les pays sortant d'
        
    • dans les pays qui sortent
        
    • des pays sortant d'
        
    Il est important d'entreprendre des réformes dans les pays sortant d'un conflit, afin d'assurer un changement sur le long terme. UN وقال إنه من المهم أن تُجرى إصلاحات في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع وذلك من أجل ضمان حدوث تغيُّر طويل الأجل.
    Des efforts considérables dans les pays sortant d'un conflit sont également rapportés dans le cadre de cette réalisation. UN وقد أبلغ أيضا في إطار هذا الناتج عن الجهود الكبيرة التي تبذل في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    L'emploi et la création de revenus et le développement du secteur privé dans les pays sortant d'un conflit UN العمالة وتوليد الدخل وتنمية القطاع الخاص في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع
    Objectif de l'Organisation : Consolider la paix dans les pays qui sortent d'un conflit et empêcher la reprise du conflit UN هدف المنظمة: توطيد السلام في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع وتجنب الانخراط مجددا في النـزاع
    En premier lieu, la Commission doit servir de plate-forme pour la coordination stratégique des politiques relatives à l'action internationale dans les pays qui sortent d'un conflit. UN أولاً، ضرورة أن تعمل اللجنة كمحفل للتنسيق الاستراتيجي للسياسات المتعلقة بالمشاركة الدولية في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    Les représentants du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) au PNUD, à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et à la Banque mondiale ont été conviés à présenter les enseignements concrets recueillis sur le terrain dans des pays sortant d'un conflit et une analyse des mesures les plus efficaces pour stimuler durablement la création d'emplois et le développement du secteur privé. UN ودُعي ممثلو كل من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في البرنامج الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، والبنك الدولي إلى تقديم دروس ملموسة من الميدان في بلدان مرحلة ما بعد النزاع، وتحليل أنجع أدوات السياسة المفضية إلى استحداث فرص عمل مستدامة وإلى تنمية القطاع الخاص.
    Il faut s'attacher davantage à faire disparaître complètement les causes des conflits, pendant que la communauté internationale est en position de stimuler les changements sur le terrain dans les pays sortant d'un conflit. UN وأضاف قائلاً إنه يتعيَّن زيادة التأكيد على استئصال أسباب النـزاع في حين أن المجتمع الدولي قادر على أن يؤثر لإدخال تغييرات على أرض الواقع في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع.
    Elle devrait également collaborer plus étroitement avec les petites entreprises et le secteur privé dans les pays sortant d'un conflit, et renforcer sa coopération avec les autres entités des Nations Unies, en particulier le Conseil de sécurité. UN كما ينبغي لها أن تعمل بصورة أوثق مع الأعمال التجارية الصغيرة والقطاع الخاص في بلدان مرحلة ما بعد النزاع، وأن تعمق تعاونها مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، ولا سيما مجلس الأمن.
    L'emploi et la création de revenus et le développement du secteur privé dans les pays sortant d'un conflit; élection du Président et des autres membres du Bureau UN العمالة وتوليد الدخل وتنمية القطاع الخاص في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع؛ وانتخاب الرئيس وأعضاء المكتب الآخرين
    La Commission pourrait aider davantage de pays, par une approche à plusieurs niveaux qui lui permettrait de se pencher sur des domaines précis pouvant nécessiter un effort moins intense dans les pays sortant d'un conflit. UN وأشار إلى أن اللجنة تستطيع مساعدة مزيد من البلدان من خلال نهج متعدد المستويات يمكن عن طريقه معالجة مجالات محددة قد تقتضي جهداً أقل شدة في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    2. L'emploi et la création de revenus et le développement du secteur privé dans les pays sortant d'un conflit. UN 2 - العمالة وتوليد الدخل وتنمية القطاع الخاص في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    Aussi la délégation mexicaine demande-t-elle instamment à la communauté internationale de prendre les engagements nécessaires pour contrôler les trafics illicites d'armes et de munitions dans les pays sortant d'un conflit. UN ولهذا، يحث وفد بلده المجتمع الدولي على قطع الالتزامات الضرورية لمراقبة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخائر في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع.
    Dans ce contexte, il s'est félicité du rôle important joué par la Commission de consolidation de la paix et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix, qui occupent cet espace par leur action de stabilisation et de relèvement économique dans les pays sortant d'un conflit. UN وفي ذلك الصدد، أشاد بلجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام على الدور الهام الذي يضطلعان به في ملئ الفراغ فيما يتعلق بإعادة الاستقرار والانتعاش الاقتصادي في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    J'inviterai le système des Nations Unies à concevoir et à mettre en œuvre une stratégie efficace de promotion et de renforcement des partenariats avec la société civile aux échelons national et international, en particulier dans les pays sortant d'un conflit. UN وسأجعل منظومة الأمم المتحدة تشارك في وضع وتنفيذ استراتيجية فعالة من أجل تشجيع وتعزيز شراكات المجتمع المدني الوطنية والدولية، ولا سيما في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    Création d'emplois dans les pays sortant d'un conflit UN جيم - إيجاد فرص عمل في بلدان مرحلة ما بعد النزاع
    Le sixième engagement prévu par le plan d'action concerne l'appui à l'état de droit, lequel revêt une importance primordiale dans les pays sortant d'un conflit, notamment en ce qui concerne les institutions qui assurent la sécurité, administrent la justice et légifèrent. UN 45 - ويتعلق الالتزام السادس لخطة العمل بدعم سيادة القانون التي تكتسي أهمية قصوى في بلدان مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، والتي تشمل المؤسسات التي توفر الأمن وتقيم العدل وتحدد الإطار التشريعي.
    Plus récemment, nous avons commencé à appliquer le principe de l'intégration à un ensemble plus large de présences intégrées des Nations Unies dans les pays sortant d'un conflit et nous mettons au point de nouveaux outils pour renforcer le partenariat stratégique entre les missions et les équipes de pays des Nations Unies, tels que le cadre stratégique intégré. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأنا تطبيق مبدأ التكامل على مجموعة أوسع من كيانات الأمم المتحدة المتكاملة المنتشرة في بلدان مرحلة ما بعد النزاع، ونحن الآن بصدد وضع أدوات جديدة لتعزيز الشراكة الاستراتيجية بين بعثات الأمم المتحدة وأفرقتها القطرية، مثل الإطار الاستراتيجي المتكامل.
    Objectif de l'Organisation : Consolider la paix dans les pays qui sortent d'un conflit et empêcher la reprise du conflit UN هدف المنظمة: توطيد السلام في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع وتجنب الانخراط مجددا في النـزاع
    Objectif de l'Organisation : Consolider la paix dans les pays qui sortent d'un conflit et empêcher la reprise du conflit UN هدف المنظمة: توطيد السلام في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع وتجنب الوقوع مجددا في النـزاع
    Objectif de l'Organisation : Consolider la paix dans les pays qui sortent d'un conflit et empêcher la reprise du conflit UN هدف المنظمة: توطيد السلام في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع وتجنب الانخراط مجددا في النـزاع
    Objectif de l'Organisation : Consolider la paix dans les pays qui sortent d'un conflit et empêcher la reprise du conflit UN هدف المنظمة: توطيد السلام في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع وتجنب الوقوع مجددا في النـزاع
    Le Président rappelle que son pays, le Bangladesh, est activement engagé dans les travaux de la Commission depuis sa création sous la forme d'arrangement institutionnel s'attaquant aux causes profondes des conflits afin de prévenir une rechute des pays sortant d'un conflit, et qu'il ferait tout son possible pour promouvoir ses objectifs. UN 19 - الرئيس: أشار إلى أن بلده، بنغلاديش، شارك بصورة استباقية في أعمال اللجنة منذ إنشائها كترتيب مؤسسي لمعالجة الأسباب الجذرية للنـزاع بهدف منع الانتكاس في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع، وقال إنه سيبذل قصارى جهده لتعزيز أهداف اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد