ويكيبيديا

    "في بلد اللجوء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le pays d'asile
        
    • dans leur pays d'asile
        
    • dans un pays d'asile
        
    • dans le pays de refuge
        
    • dans leur pays d'accueil
        
    • du pays d'asile
        
    • dans les pays d'asile
        
    L'accès sûr et sans entrave du HCR aux réfugiés dans le pays d'asile a alors constitué un défi majeur. UN وفي هذه الحالة، كان وصول المفوضية في أمان ودون عوائق إلى اللاجئين في بلد اللجوء يمثل تحديا رئيسياً.
    Pour les enfants de réfugiés, il importe que les pays d'origine reconnaissent les études qu'ils ont suivies dans le pays d'asile. UN وبالنسبة لﻷطفال اللاجئين، من اﻷهمية بمكان أن تعترف بلدانهم اﻷصلية بالتعليم الذي تلقوه في بلد اللجوء.
    Celles-ci sont parfois accompagnées d'enfants et cherchent souvent à rejoindre leur époux et leur famille dans le pays d'asile. UN ويرافقهن أحياناً أطفال، وتسعى الأكثرية للمّ شمل أزواجهن وأسرهن في بلد اللجوء النهائي.
    L'intégration sur place est mise en oeuvre lorsque les réfugiés sont capables d'acquérir un droit de séjour permanent, une nationalité ou une citoyenneté dans leur pays d'asile. UN فالدمج المحلي يتم عندما يتمكن اللاجئون من الحصول على وضع الإقامة الدائمة، أو الجنسية أو المواطنة في بلد اللجوء.
    L'adoption dans un pays d'asile ne devrait pas être envisagée s'il existe une possibilité de rapatriement librement consenti à brève échéance dans des conditions de sécurité et de dignité. UN - ينبغي الامتناع عن التبني في بلد اللجوء في حال إمكانية العودة الطوعية إلى الوطن في المستقبل القريب في ظل ظروف تستوفي شروط السلامة والكرامة.
    Elle inclut au minimum l'admission dans le pays de refuge, le respect du principe de non-refoulement et des droits fondamentaux de l'homme ainsi que la permission de rester dans le pays de refuge jusqu'à ce que les conditions soient propices au retour sûr dans le pays d'origine. UN وتشمل الحماية المؤقتة، كحد أدني، السماح بدخول بلد اللجوء، واحترام مبدأ عدم الاعادة القسرية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية، والسماح بالبقاء في بلد اللجوء إلى أن تسمح الظروف بالعودة اﻵمنة الى الوطن.
    La législation internationale sur les réfugiés accorde clairement des droits spécifiques aux réfugiés dans leur pays d'accueil, pour le libre exercice de leur religion ou de leurs croyances. UN من الواضح أن قانون اللاجئين الدولي يمنح اللاجئين حقوقا محددة في بلد اللجوء ممارسة لحريتهم في الدين والمعتقد.
    En même temps, le Haut Commissariat est resté en contact étroit avec les autorités du pays d'asile pour veiller au respect du caractère volontaire du rapatriement. UN وفي الوقت نفسه أقامت المفوضية اتصالا وثيقا مع السلطات في بلد اللجوء بهدف ضمان احترام الطابع الطوعي للعودة الى الوطن احتراما كاملا.
    Elles sont parfois accompagnées d'enfants et beaucoup veulent rejoindre leur époux et leur famille dans le pays d'asile définitif. UN وفي بعض الأحيان، يكنّ برفقة أطفال، وفي حالات عديدة يسعين إلى لمّ شملهن مع أزواجهن وأسرهن في بلد اللجوء النهائي.
    Toute personne regagnant son foyer sous les auspices du HCR reçoit actuellement une subvention en espèces équivalente à 80 dollars dans le pays d'asile avant son départ, puis 40 dollars et une ration de riz de 18 mois à son arrivée en République démocratique populaire lao. UN ويتلقى كل شخص يعود إلى الوطن تحت رعاية المفوضية اﻵن منحة نقدية تعادل ٠٨ دولارا في بلد اللجوء قبل المغادرة ثم يتلقى ٠٤ دولارا وحصة من اﻷرز لمدة ٨١ شهرا لدى وصوله إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Ces activités englobent la protection internationale, les secours d'urgence et la mise au point de solutions durables grâce au rapatriement librement consenti, à l'installation sur place dans le pays d'asile ou à la réinstallation dans un autre pays. UN وتشمل هذه اﻷنشطة الحماية الدولية، والاغاثة الطارئة، والتوصل إلى حلول دائمة عن طريق العودة الطوعية إلى الوطن، أو التوطين المحلي في بلد اللجوء أو إعادة التوطين في بلد آخر.
    Toute personne regagnant son foyer sous les auspices du HCR reçoit actuellement une subvention en espèces équivalente à 80 dollars dans le pays d'asile avant son départ, puis 40 dollars et une ration de riz de 18 mois à son arrivée en République démocratique populaire lao. UN ويتلقى كل شخص يعود إلى الوطن تحت رعاية المفوضية اﻵن منحة نقدية تعادل ٠٨ دولارا في بلد اللجوء قبل المغادرة ثم يتلقى ٠٤ دولارا وحصة من اﻷرز لمدة ٨١ شهرا لدى وصوله إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    S'il se peut, on encourage les réfugiés et personnes déplacées à devenir autonomes en les aidant à entreprendre des activités de production alimentaire et d'autres activités rémunératrices dans le pays d'asile ou d'origine. UN وحيث يكون ذلك ممكنا يشجع البرنامج الاكتفاء الذاتي في صفوف اللاجئين والمشردين داخليا بتشجيع انتاج اﻷغذية وغيره من اﻷنشطة المدرة للدخل في بلد اللجوء أو المنشأ.
    53. La Convention impose aux réfugiés de respecter l'ordre public dans le pays d'asile. UN 53- ثمة التزام فرضته الاتفاقية على اللاجئين يقضي باحترام القانون والنظام في بلد اللجوء.
    Lorsque la détermination individuelle de statut est trop lourde, voire impossible, la protection est néanmoins assurée par le biais de la protection temporaire, bien que ce régime soit accordé sur la base d'un séjour temporaire, pour la plupart d'entre eux dans le pays d'asile. UN فحيثما تتعقد عملية البت في مركز الأفراد بل تصبح مستحيلة، تكون الحماية مؤمنة مع ذلك عن طريق منح الحماية المؤقتة، وإن يكن على أساس الإقامة المؤقتة لمعظمهم في بلد اللجوء.
    En outre, le HCR continue le rapatriement librement consenti concernant des cas individuels, ainsi que l'intégration légale des réfugiés qui ont décidé de rester dans leur pays d'asile. UN وعلاوة على ذلك، تواصل المفوضية تنفيذ عمليات العودة الطوعية لﻷفراد، كما تواصل اﻷنشطة القانونية المتعلقة بإدماج اللاجئين الذين اختاروا البقاء في بلد اللجوء.
    13. Le HCR continuera d'assurer une protection adéquate aux réfugiés qui ne sont pas en mesure de s'intégrer dans leur pays d'asile. UN ٣١- وستواصل المفوضية ضمان توفير الحماية الكافية للاجئين الذين لا يتسنى لهم الاندماج في بلد اللجوء.
    L'adoption dans un pays d'asile ne devrait pas être envisagée s'il existe une possibilité de rapatriement librement consenti à brève échéance dans des conditions de sécurité et de dignité. UN - ينبغي الامتناع عن إجراء التبني في بلد اللجوء في حال إمكانية العودة الطوعية إلى الوطن في المستقبل القريب في ظل ظروف تستوفي شروط السلامة والكرامة.
    L'adoption dans un pays d'asile ne devrait pas être envisagée s'il existe une possibilité de rapatriement librement consenti à brève échéance dans des conditions de sécurité et de dignité. UN - ينبغي الامتناع عن إجراء التبني في بلد اللجوء في حال إمكانية العودة الطوعية إلى الوطن في المستقبل القريب في ظل ظروف تستوفي شروط السلامة والكرامة.
    Elle inclut au minimum l'admission dans le pays de refuge, le respect du principe de non-refoulement et des droits fondamentaux de l'homme ainsi que la permission de rester dans le pays de refuge jusqu'à ce que les conditions soient propices au retour sûr dans le pays d'origine. UN وتشمل الحماية المؤقتة، كحد أدني، السماح بدخول بلد اللجوء، واحترام مبدأ عدم الاعادة القسرية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية، والسماح بالبقاء في بلد اللجوء إلى أن تسمح الظروف بالعودة اﻵمنة الى الوطن.
    Les travaux de l'organisation visant à promouvoir la reconnaissance des réfugiés dans les pays d'Afrique et du Moyen-Orient sont la première étape du processus qui permettrait aux réfugiés de se prévaloir de leurs droits dans leur pays d'accueil. UN ويعتبر عمل المنظمة الرامي إلى دعم الاعتراف باللاجئين في بلدان في أفريقيا والشرق الأوسط المرحلة الأولى لضمان أن يكون اللاجئون قادرين على الحصول على حقوقهم في بلد اللجوء.
    En même temps, le Haut Commissariat est resté en contact étroit avec les autorités du pays d'asile pour veiller au respect du caractère volontaire du rapatriement. UN وفي الوقت نفسه أقامت المفوضية اتصالا وثيقا مع السلطات في بلد اللجوء بهدف ضمان احترام الطابع الطوعي للعودة الى الوطن احتراما كاملا.
    L’action du HCR en matière de protection des demandeurs d’asile et des réfugiés consiste notamment à mettre ces personnes à l’abri des manifestations de racisme et de xénophobie dans les pays d’asile. UN ويتمثل أحد جوانب دور المفوضية في مجال حماية طالبي حق اللجوء واللاجئين في وقايتهم من التعرض إلى ظواهر العنصرية وكراهية اﻷجانب في بلد اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد