ويكيبيديا

    "في بلد ثالث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans un pays tiers
        
    • dans des pays tiers
        
    • par un pays tiers
        
    • d'un pays tiers
        
    • dans un troisième
        
    • dans un autre pays
        
    • dans le pays tiers
        
    Quand de tels facteurs existent, la restitution peut impliquer la réintégration de la victime dans la communauté d'accueil ou sa réinstallation dans un pays tiers. UN وإذا توافرت هذه العوامل، فإنّ رد الحقوق قد يتضمن إعادة دمج ضحية الاتجار في المجتمع المضيف أو إعادة توطينه في بلد ثالث.
    Les réunions de la Sous-Commission se tiendront sur le territoire zaïrois ou rwandais ou bien dans un pays tiers, le cas échéant. UN تعقد اجتماعات اللجنة الفرعية في اقليم زائير أو في اقليم رواندا أو، عند الاقتضاء، في بلد ثالث.
    Lorsque ces facteurs existent, la restitution peut impliquer la réintégration de la personne victime de la traite dans la communauté d'accueil ou la réinstallation dans un pays tiers. UN وعندما تتوفر هذه العوامل، يُحتمل أن تشمل استعادة الشخص المتاجر به لحقوقه إعادة إدماجه في المجتمع المحلي المضيف أو إعادة توطينه في بلد ثالث.
    Au terme de cette période, les objets réapparaissent généralement dans un pays tiers. UN وبعد انقضاء تلك الفترة، غالبا ما تعود الممتلكات إلى الظهور مجددا في بلد ثالث.
    Cet établissement dans des pays tiers est généralement considéré comme la solution la moins souhaitable pour les réfugiés parce que cela les éloigne encore de leur propre pays et culture. UN وعموما، تعتبر إعادة التوطين في بلد ثالث أقل الحلول التي يرغبها اللاجئون لأنها تنقلهم بعيدا عن بلدانهم وثقافاتهم.
    Quelque 11 000 réfugiés préoccupés par la sécurité et l'intégration dans leur pays d'asile ont été aidés à se réinstaller dans un pays tiers. UN وقدمت المساعدة لقرابة 000 11 لاجئ تشغلهم هواجس الأمن والاندماج في بلدان اللجوء ليعاد توطينهم في بلد ثالث.
    En dépit de ces efforts, cet accord n'a pu être appliqué, et ces réfugiés pris en charge ont dû être réinstallés dans un pays tiers. UN ورغم هذه الجهود المبذولة، انهار الاتفاق مسفراً عن إعادة توطين أولئك اللاجئين في بلد ثالث.
    · Nombre de réfugiés vulnérables ayant bénéficié d'une réinstallation dans un pays tiers. UN عدد اللاجئين الضعفاء الذين استفادوا من إعادة التوطين في بلد ثالث.
    Quelque 11 000 réfugiés préoccupés par la sécurité et l'intégration dans leur pays d'asile ont été aidés à se réinstaller dans un pays tiers. UN وقدمت المساعدة لقرابة 000 11 لاجئ تشغلهم هواجس الأمن والاندماج في بلدان اللجوء ليعاد توطينهم في بلد ثالث.
    En dépit de ces efforts, cet accord n'a pu être appliqué, et ces réfugiés pris en charge ont dû être réinstallés dans un pays tiers. UN ورغم هذه الجهود المبذولة، انهار الاتفاق مسفراً عن إعادة توطين أولئك اللاجئين في بلد ثالث.
    En conséquence, l'État d'enregistrement A pourrait imposer au courtier d'obtenir une licence, même si l'opération se réalise dans un pays tiers. UN وعليه قد تطلب الدولة المسجلة ألف ترخيصا في كل الأحوال، حتى وإن تمت الصفقة في بلد ثالث.
    En conséquence, l'État d'enregistrement A pourrait imposer au courtier d'obtenir une licence, même si l'opération se réalise dans un pays tiers. UN وعليه قد تطلب الدولة المسجلة ألف ترخيصا في كل الأحوال، حتى وإن تمت الصفقة في بلد ثالث.
    Ils peuvent être candidats pour un établissement dans un pays tiers. UN ويمكن أن تجري إعادة توطينهم في بلد ثالث.
    Il craint d'être arrêté à son retour à Sri Lanka et demande au Comité de l'aider à obtenir l'asile en Suisse ou dans un pays tiers. UN ويخشى التعرض للاعتقال عند عودته إلى سري لانكا، ويطلب إلى اللجنة مساعدته في الحصول على اللجوء في سويسرا أو في بلد ثالث.
    De fait, la Jamahiriya arabe libyenne elle-même avait à plusieurs reprises demandé que le procès se déroule devant un tribunal écossais siégeant dans un pays tiers. UN وفي واقع اﻷمر، دعت الجماهيرية العربية الليبية نفسها، في مناسبات عديدة، إلى إجراء محاكمة أمام محكمة اسكتلندية تعقد في بلد ثالث.
    Option 1 Organiser le procès des deux suspects dans un pays tiers neutre, choisi par le Conseil de sécurité; UN الخيار اﻷول: محاكمة المشتبة فيهما في بلد ثالث محايد يختاره مجلس اﻷمن.
    i) Traduire les deux suspects en justice dans un pays tiers et neutre que choisirait le Conseil; UN ' ١ ' محاكمة المشتبه فيهما في بلد ثالث محايد يعيﱢنه مجلس اﻷمن؛
    ∙ Faire juger les suspects dans un pays tiers qui serait désigné par le Conseil de sécurité. UN • محاكمة المشتبه فيهما في بلد ثالث محايد يعينه مجلس اﻷمن.
    La plupart des femmes et des enfants réfugiés réinstallés dans des pays tiers y entrent en tant que cellule familiale. UN ومعظم اللاجئات والأطفال الذين تمت إعادة توطينهم في بلد ثالث يدخلون كجزء من وحدة أسرية.
    L'intégration locale et la réinstallation dans des pays tiers ont également constitué des solutions durables pour de nombreux réfugiés africains. UN كما وفر الإدماج المحلي وإعادة التوطين في بلد ثالث حلا دائما للعديد من اللاجئين الأفريقيين.
    Toutefois, il ne pouvait pas mettre fin au contrat de location de l'avion à réaction, parce qu'un avion à turbopropulseur met plus longtemps à faire le même trajet; or, comme les pays hôtes n'ont pas autorisé la Mission à opérer des vols directs entre Asmara et Addis-Abeba, tous les vols entre ces deux villes doivent passer par un pays tiers. UN غير أنها ذكرت أنها لا تستطيع أن توقف عقد طائرة الركاب النفاثة بسبب وجود زمن طيران إضافي عندما تستعمل الطائرة ذات الدفع التوربيني، لأن البلدان المضيفة لم تسمح للبعثة بأن تسيّر رحلات جوية مباشرة بين أسمرة وأديس أبابا، ويجب أن تتبع جميع الرحلات الجوية بين هاتين المدينتين خطا يمر في بلد ثالث.
    Dès réception de l'accord d'un pays tiers aux fins de réinstallation, des allocations de départ seront versées. UN وعند الموافقة على إعادة التوطين في بلد ثالث سيجري تقديم نفقات الرحيل.
    À l'ère de la mondialisation, des millions de personnes physiques naissent et grandissent dans un pays, suivent des études dans un autre et travaillent et vivent dans un troisième. UN وفي حقبة تسودها العولمة هناك ملايين من الأفراد الذين وُلِدوا ونشأوا في بلد بعينه ثم تعلموا في بلد آخر وعملوا أو أقاموا في بلد ثالث.
    Cette politique avait également été rigoureusement appliquée aux réfugiés en situation régulière qui avaient quitté l'Iran de façon illégale pour aller s'installer dans un autre pays. UN كما تطبق هذه السياسة بحزم على اللاجئين المسجلين الذين غادروا جمهورية إيران اﻹسلامية بشكل غير قانوني، سعيا الى الاستيطان في بلد ثالث.
    Des agents de soutien suivent les familles, les informent de leurs droits et obligations et les assistent dans les procédures légales et, le cas échéant, dans la préparation du retour y compris en préparant un trajet de réintégration dans le pays tiers. UN ويعنى أخصائيون اجتماعيون بمتابعة الأسر ويقومون بإعلامها بحقوقها والتزاماتها ويساعدونها في الإجراءات القانونية، وعند الاقتضاء في التحضير للعودة، بما في ذلك تحضير مسار إعادة إدماجها في بلد ثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد