ويكيبيديا

    "في بلد كل منهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans leurs pays respectifs
        
    • dans leur pays
        
    • de leurs pays respectifs
        
    En outre, 18 participants, principalement de pays en développement, ont fait des présentations sur la situation des applications des technologies spatiales dans leurs pays respectifs. UN وعلاوة على ذلك، قدّم 18 مشاركا، معظمهم من البلدان النامية، عروضا عن حالة تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في بلد كل منهم.
    Comme pour l'Union interparlementaire, les membres de Cités et gouvernements locaux unis représentent un échelon de l'administration dans leurs pays respectifs. UN فعلى غرار الاتحاد البرلماني الدولي، يمثل أعضاء منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة درجة من درجات الحكومة في بلد كل منهم.
    Les membres de l’Assemblée invoquent également le Programme mondial d’action pour demander l’amélioration de la situation des jeunes dans leurs pays respectifs. UN ويصلح كذلك أداة يحسن بها أعضاء الجمعية حالة الشباب في بلد كل منهم.
    En outre, 17 participants venant de pays en développement ont brièvement décrit la situation de l'application des technologies spatiales dans leur pays respectif. UN واضافة الى ذلك، قدم 17 مشاركا من البلدان النامية أفكارا متعمقة عن حالة تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في بلد كل منهم.
    Les participants feront rapport aux autorités compétentes de leurs pays respectifs. UN وسيقدم المشتركون تقارير الى السلطات المعنية في بلد كل منهم.
    Les participants sont convenus d'appuyer dans leurs pays respectifs les programmes préconisant la tolérance et la compréhension, et mettant en relief l'importance de la lutte contre la xénophobie. UN وقد اتفق المشتركون على أن يدعموا في بلد كل منهم برامج تدعو إلى التسامح والتفاهم وتؤكد على أهمية الإجراءات المتخذة لمكافحة كراهية الأجانب.
    Des représentants de deux fonctions publiques nationales (France et Mexique) ont évoqué concrètement les changements qu'ils avaient suscités dans leurs pays respectifs. UN وطرح ممثلو خدمتين مدنيتين وطنيتين (فرنسا والمكسيك) ما لديهم من خبرات في مجال إحداث التغيير في بلد كل منهم.
    Cette table ronde a permis aux dirigeants et aux chefs de l’opposition de 18 pays africains membres du Commonwealth de se rencontrer, certains pour la première fois, et de débattre des progrès de la démocratie dans leurs pays respectifs et en Afrique en général. UN ولقد هيأ هذا النشاط الفرصة لاجتماع قادة أحزاب المعارضة وأحزاب الحكومة في ١٨ بلدا أفريقيا عضوا في الكومنولث وكان ذلك ﻷول مرة بالنسبة لبعضهم، حيث نوقشت عملية الديمقراطية في بلد كل منهم وفي أفريقيا بصفة عامة.
    Les nombreux ministres africains de l'éducation qui y ont pris part se sont engagés à entreprendre à titre prioritaire dans leurs pays respectifs la collecte et l'analyse de données statistiques sur l'éducation et à utiliser ces données dans la planification. UN واجتذبت هذه الاستعراضات مشاركة كثير من وزراء التعليم، الذين تعهدوا بأن يمنحوا أولوية في بلد كل منهم لجمع اﻹحصاءات التعليمية وتحليلها واستخدام هذه البيانات في التخطيط.
    Nous félicitons les dirigeants des pays africains de leur engagement et de leur détermination continus à prendre des mesures audacieuses pour favoriser la croissance économique, promouvoir le développement durable, réduire la pauvreté et parvenir à la sécurité alimentaire et à la stabilité dans leurs pays respectifs. UN ونشيد بزعماء البلدان الأفريقية على التزامهم المستمر باتخاذ خطوات جريئة في تحقيق النمو الاقتصادي وتعزيز التنمية المستدامة وتخفيض مستوى الفقر وتحقيق الأمن الغذائي والاستقرار في بلد كل منهم ونشيد بهم على تصميمهم المستمر على اتخاذ تلك الخطوات.
    Ces parlementaires seraient en mesure d'échanger des informations sur les législations, politiques et programmes mis en œuvre dans leurs pays respectifs en vue de dégager les exemples positifs. UN وسيتمكن هؤلاء البرلمانيون من تبادل المعلومات بشأن التشريعات والسياسات والبرامج المنفذة في بلد كل منهم من أجل إبراز الأمثلة الإيجابية.
    Les représentants officiels des pays déjà visités ont fait part au Groupe de travail des mesures adoptées récemment dans leurs pays respectifs, conformément aux recommandations du Rapporteur spécial. UN كما أن ممثلي الحكومات التي شملتها الزيارات حتى الآن، أطلعوا الفريق العامل على الإجراءات التي اتخذت في الآونة الأخيرة في بلد كل منهم لمتابعة توصيات المقرر الخاص.
    Les représentants des États susmentionnés ont fourni des informations détaillées sur les efforts actuellement déployés dans leurs pays respectifs pour appliquer les sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN وقدم ممثلو الدول الآنفة الذكر معلومات تفصيلية بشأن الجهود المبذولة حاليا في بلد كل منهم من أجل تنفيذ الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Des élus et des hauts fonctionnaires de plus de 20 pays de la région, représentant des administrations tant locales que centrales, ainsi qu’un certain nombre d’organisations internationales, se sont réunis à Erevan pour échanger leurs vues sur la décentralisation dans leurs pays respectifs. UN وقد اجتمع في يريفان ممثلون منتخبون ومسؤولون حكوميون من ما يربو على ٢٠ بلدا في المنطقة، ممثلين عن صعيدي الحكم المحلي والحكومة المركزية على السواء فضلا عن عدد من المنظمات الدولية، لتبادل وجهات النظر بشأن اللامركزية في بلد كل منهم.
    Aux termes de l'Article 2 du Statut, les membres de la Cour doivent être élus, sans égard à leur nationalité, parmi les personnes jouissant de la plus haute considération morale, qui réunissent les conditions requises pour l'exercice, dans leurs pays respectifs, des plus hautes fonctions judiciaires, ou qui sont des jurisconsultes possédant une compétence notoire en matière de droit international. UN ووفقا للمادة 2 من النظام الأساسي، يُنتخب أعضاء المحكمة، بغض النظر عن جنسيتهم، من بين الأشخاص الذين يكونون على خلق رفيع وتتوفر لديهم المؤهلات المطلوبة في بلد كل منهم لتبوء أرفع المناصب القضائية، أو من فقهاء القانون المشهود لهم بالكفاءة في القانون الدولي.
    La Coalition remplissant un rôle indispensable au sein du Processus, il est capital que tous les participants apportent leur concours à ses travaux de suivi de l'application du Système dans leurs pays respectifs. UN ونظراً للدور البالغ الأهمية الذي يواظب ائتلاف المجتمع المدني على أدائه في عملية كيمبرلي، فمن الضروري أن يدعم جميع المشاركين العمل الذي يضطلع به الائتلاف في رصد تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في بلد كل منهم.
    Un programme de formation de deux semaines à l'intention de 20 à 25 formateurs dans le domaine des droits de l'homme a été organisé à Sanaa du 7 au 20 septembre 2000; l'accent a été mis sur l'élaboration, la présentation et l'évaluation de programmes et d'activités de formation dans leurs pays respectifs. UN ونظم في صنعاء في الفترة من 7 إلى 20 أيلول/سبتمبر 2000 برنامج مدته أسبوعان لتدريب 20 - 25 مدرباً في مجال حقوق الإنسان، تم التركيز فيه على وضع وتقديم وتقييم برامج وأنشطة تدريبية في بلد كل منهم.
    d) En mettant en œuvre le programme de travail du Groupe, ses membres ont dû se charger de tâches venant s'ajouter aux responsabilités qu'ils assumaient habituellement dans leurs pays respectifs. UN (د) اضطر أعضاء فريق الخبراء الاستشاري، أثناء تنفيذ برنامج عمله، إلى تحمل مهام إضافية علاوة على مسؤولياتهم اليومية في بلد كل منهم على حدة.
    L'expert de la Division nordique a instamment demandé aux délégués d'encourager cette conception dans leur pays. UN وحث خبير شعبة بلدان الشمال الوفود على الترويج لهذا الاعتبار في بلد كل منهم.
    Dans ce contexte, plusieurs experts ont formulé des observations sur les programmes mis en œuvre dans leur pays pour aider les autres États Membres dans leurs efforts, soulignant l'importance de la coopération technique. UN وفي هذا السياق، أبدى عدّة خبراء تعليقات على برامج جارية في بلد كل منهم تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء الأخرى فيما تبذله من مساعٍ، مشدِّدين على أهمية التعاون التقني.
    3. De nombreuses délégations de pays en développement ont évoqué le ralentissement économique et ses répercussions néfastes sur le droit et la politique de la concurrence dans leur pays. UN 3- وأبلغ العديدُ من وفود البلدان النامية الاجتماع بالانكماش الاقتصادي الحاصل وبالآثار السلبية التي يخلفها على تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة في بلد كل منهم.
    Des représentants élus et des hauts fonctionnaires des administrations, tant locales que centrales, de plus de 20 pays d’Europe centrale et orientale et de la Communauté d’États indépendants (CEI) se sont réunis à Erevan pour s’entretenir du programme de décentralisation de leurs pays respectifs. UN ١ - اجتمع في يريفان الممثلون المنتخبون والمسؤولون الحكوميون الممثلون للصعيدين المحلي والمركزي من ما يربو على ٢٠ بلدا من وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة لتبادل وجهات النظر بشأن برنامج اللامركزية في بلد كل منهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد