ويكيبيديا

    "في بلد واحد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans un pays
        
    • dans un seul pays
        
    • dans un même pays
        
    • pour un pays
        
    • à un seul pays
        
    • d'un seul pays
        
    • dans le même pays
        
    • dans une seule
        
    • dans un des pays
        
    Clean Start sera mis en œuvre au cours d'une phase pilote dans un pays d'Asie et un pays d'Afrique parmi les moins avancés en 2012. UN وسوف تجرّب بداية تشغيل الطاقة النظيفة في بلد واحد من أقل البلدان نمواًّ في آسيا وواحد من أقل البلدان نمواًّ في أفريقيا في سنة 2012.
    Il est spécifiquement consacré aux activités exécutées dans un pays retenu comme étude de cas. UN وهي تركز على الأنشطة المنفذة في بلد واحد اتخذ موضوعاً لدراسة حالة إفرادية.
    On a noté que cette approche était actuellement à l'étude dans un pays qui avait en chantier une réforme de sa législation sur l'insolvabilité. UN ولوحظ أن هذا النهج يجري النظر فيه حاليا في بلد واحد يجري إصلاحا لقانون الإعسار الخاص به.
    Dans la plupart des cas, l'appui fourni par les donateurs multilatéraux ou bilatéraux a pour objet d'aider un organisme ou des organismes dans un seul pays. UN في معظم الحالات، يُقصد بدعم الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف أو الثنائية مساعدة وكالة ما أو وكالات في بلد واحد.
    Il est apparu que la coexistence, dans un même pays, de fonds d'affectation spéciale multidonateurs et de fonds de financement commun posait problème. UN وتبين أن هناك مشكلة يتسبب فيها وجود صناديق استئمانية مختلفة متعددة المانحين وآليات للتمويل المجمع في بلد واحد.
    On retrouve les mêmes tendances pour les élèves-officiers et les stagiaires féminins, dont le pourcentage total a atteint 33 % en 1993 pour un pays. UN ويصدق الشيء نفسه على النساء المرشحات والمتدربات اللائي وصلن في عام ١٩٩٣ الى ٣٣ من المجموع في بلد واحد.
    Les produits industriels peuvent à présent être assemblés dans un pays à partir de composants provenant d’un ou de plusieurs autres pays. UN كما أصبح في الامكان اﻵن تجميع المنتجات الصناعية في بلد ما من مكونات منتجة في بلد واحد أو عدد من البلدان اﻷخرى.
    Les remèdes du FMI n'avaient pas toujours permis de retrouver la croissance et la stabilité; en fait, la situation s'était même aggravée dans un pays. UN ولم تكن الحلول التي وصفها صندوق النقد الدولي ناجحة في كل الحالات لاستئناف النمو والاستقرار؛ وفي الواقع زادت الحالة تدهوراً في بلد واحد.
    Une délégation a exprimé sa préoccupation au sujet d'un point de l'ordre du jour qui traiterait spécifiquement de questions relatives aux droits de l'homme dans un pays seulement. UN وأعرب وفد عن قلقه من أن يتضمن جدول الأعمال بنداً محدداً يتعلق بمسائل حقوق الإنسان في بلد واحد.
    À la fin des années 90, la part relative du total des revenus parmi les 10 % les plus riches de la population avait augmenté dans huit pays, légèrement baissé dans cinq pays, et était restée stable dans un pays. UN وبنهاية عقد التسعينات، زادت الحصة النسبية لشريحة أغنى الأغنياء، التي تمثل 10 في المائة من السكان، من مجموع الدخل في ثمانية بلدان وتراجعت بعض الشيء في خمسة وظلت ثابتة في بلد واحد.
    Nous jugeons bonnes les réformes actuelles des activités opérationnelles, qui uniront les différents organes et programmes des Nations Unies œuvrant dans un pays sous une administration et un dirigeant communs. UN إن الإصلاحات الحالية للأنشطة التشغيلية، التي ستجمع مختلف وكالات الأمم المتحدة وبرامجها العاملة في بلد واحد تحت قائد واحد وإدارة مشتركة هي إصلاحات جيدة.
    Au bout de trois ans, les activités n'avaient commencé que dans un pays sur huit : à ce rythme—là, il faudrait 150 ans pour en faire profiter toute l'Afrique. UN فبعد ثلاث سنوات، لم يبدأ التنفيذ إلا في بلد واحد فقط من بين ثمانية بلدان، وبهذا المعدل سيلزم ٠٥١ سنة لتغطية كل افريقيا.
    Il en est résulté une concentration accrue de la production illicite d'opium dans un seul pays, l'Afghanistan. UN وأدى ذلك إلى زيادة تركُّز إنتاج الأفيون في بلد واحد هو أفغانستان.
    Le système des Nations Unies lui-même peut être appelé à assurer une coordination à trois niveaux dans un seul pays par le biais d'un coordonnateur humanitaire, d'un coordonnateur résident et d'un représentant politique spécial du Secrétaire général. UN فمن خلال هذا التعاون لمنظومة اﻷمم المتحدة بمفردها أن تجمع بين ثلاث منسقين في بلد واحد منسق للشؤون اﻹنسانية ومنسق مقيم، وممثل خاص لﻷمين العام يعنى بالشؤون السياسية.
    On étudie actuellement la possibilité de créer un centre de détention dans un seul pays, ce qui permettrait d’uniformiser les conditions de détention de tous les prisonniers et d’administrer l’établissement plus efficacement. UN والحل الذي يجري البحث عنه حاليا هو تحديد مرفق للسجن في بلد واحد. وتتمثل ميزة هذا الحل في تماثل ظروف سجن جميع المدانين وفي إمكانية إدارة المرفق إدارة فعالة.
    Il est apparu que la coexistence, dans un même pays, de fonds d'affectation spéciale multidonateurs et de fonds de financement commun posait problème. UN وتبين أن هناك مشكلة يتسبب فيها وجود صناديق استئمانية مختلفة متعددة المانحين وآليات للتمويل المجمع في بلد واحد.
    Deux des opinions assorties de réserves concernaient des projets exécutés dans un même pays. UN 36 - ويتصل رأيان يتسمان بالتحفظ من آراء مراجعة الحسابات بمشاريع في بلد واحد.
    36. Deux des opinions assorties de réserves concernaient des projets exécutés dans un même pays. UN 36- ويتصل رأيان يتّسمان بالتحفظ من آراء مراجعة الحسابات بمشاريع في بلد واحد.
    En fait, en 2004 et 2005, rien que pour un pays de la sous-région, mon pays, le Nicaragua, la police nationale a saisi non moins de 13 500 kilos de cocaïne, estimés à une valeur de plus de 225 millions de dollars sur le marché des stupéfiants. UN وحقيقة الأمر أنه في عامي 2004 و 2005، صادرت الشرطة الوطنية في بلد واحد من المنطقة دون الإقليمية - وهو بلدي نيكاراغوا - 500 13 كيلوغرام من الكوكايين تزيد قيمتها على 225 مليون دولار في سوق المخدرات.
    Vents dominants et régimes pluviaux rendent scientifiquement impossible de limiter les effets de l'UA à un seul pays et encore moins à un champ de bataille. UN ونظرا لنظم الرياح وسقوط اﻷمطار السائدة من المستحيل علميا حصر آثار اليورانيوم المستنفد ولو في بلد واحد ناهيك عن حصرها في ميدان القتال الحقيقي.
    Elle était active au sein d'un seul pays qui était État membre de l'Union européenne. UN وهي منظمة عاملة في بلد واحد لا غير، هو دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    ∙ Certaines règles d'origine applicables aux étoffes stipulent que la filature et le tissage doivent être exécutés dans le même pays bénéficiaire. UN شترط بعض قواعد المنشأ بالنسبة للأنسجة أن تتم عمليات غزل الخيوط ونسجها في بلد واحد متلق للأفضليات.
    37. Les Jeux olympiques et la Coupe du monde de football sont comparables par leur dimension et l'intérêt public suscité, mais les Jeux olympiques ont lieu dans une seule ville alors que la Coupe du monde se déroule dans un certain nombre de villes situées dans un ou plusieurs pays. UN 37- ورغم أن الألعاب الأولمبية وكأس العالم متكافئان من حيث الأبعاد والقدرة على جذب الجمهور، تجدر الإشارة إلى أن الألعاب الأولمبية تُنظَّم في مدينة واحدة، بينما يشمل كأس العالم مدنا عديدة في بلد واحد أو حتى في بلدان متعددة.
    En 2001, le concours a été organisé dans un des pays non représentés, mais l'unique candidat ne s'est pas présenté aux épreuves. UN وفي عام 2001، أعلن عن الامتحان في بلد واحد غير ممثل، غير أن المرشح الوحيد الذي تقدم لم يحضر الاختبار فيما يبدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد