ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ayant contribué à la réalisation des objectifs de la Conférence. | UN | المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ساهمت في بلوغ أهداف المؤتمر. |
Toutes ces mesures, et bien d'autres, contribuent également à la réalisation des objectifs fixés par le Conseil dans le domaine des droits de l'homme. | UN | كذلك تساهم جميع هذه التدابير وتدابير أخرى في بلوغ أهداف حقوق الإنسان التي حددها المجلس. |
Consciente du rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, | UN | وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Consciente du rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, | UN | وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Les propositions actuellement envisagées (voir plus haut) sont celles qui devraient contribuer considérablement à atteindre les objectifs d'un système de rémunération modernisé. | UN | ويُتوقع أن يكون للمقترحات التي يُنظر فيها حاليا، كما تم تحديدها آنفا، أثر كبير في بلوغ أهداف نظام محدّث للتعويضات. |
Une gestion définie et des cadres de suivi et d'évaluation détaillés, ainsi que des cadres de mobilisation des ressources, seraient essentiels pour atteindre les objectifs du programme. | UN | وقال إن تحديد الإدارة وتفصيل أطر الرصد والتقييم، إلى جانب أطر تعبئة الموارد، ستكون عناصر أساسية في بلوغ أهداف البرنامج. |
Des applications utiles à la réalisation des objectifs du Sommet mondial sont disponibles. | UN | وتوافر تطبيقات مفيدة في بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Il a expliqué comment le secrétariat de la CNUCED avait contribué, à travers ses activités d'assistance technique, à la réalisation des objectifs issus du processus des EPI. | UN | وأوضح كيف ساهمت أمانة الأونكتاد، عبر المساعدة التقنية، في بلوغ أهداف عمليات استعراض سياسة الاستثمار. |
Toutes ces activités devraient contribuer à la réalisation des objectifs de la Conférence. | UN | ورؤي أن هذه الأنشطة ينبغي أن تسهم في بلوغ أهداف المؤتمر. |
Toutes ces activités devraient contribuer à la réalisation des objectifs de la Conférence. | UN | وينبغي أن تسهم هذه الأنشطة في بلوغ أهداف المؤتمر. |
Rappelant sa décision 16/COP.6, en particulier la manière dont les connaissances traditionnelles peuvent contribuer à la réalisation des objectifs de la Convention, | UN | وإذ يشير إلى المقرر 16/م أ-6، وبخاصة ما يتصل منه بكيفية مساهمة المعارف التقليدية في بلوغ أهداف الاتفاقية، |
Consciente du rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, | UN | وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
La stratégie a-t-elle été un succès dans la réalisation des objectifs de la Déclaration? | UN | هل نجحت الاستراتيجية في بلوغ أهداف الإعلان؟ |
La stratégie a-t-elle été un succès dans la réalisation des objectifs de la Déclaration? | UN | هل نجحت الاستراتيجية في بلوغ أهداف الإعلان؟ |
Il faudrait s'attacher dans une large mesure à aider les pays en développement à atteindre les objectifs du programme de Doha pour le développement. | UN | وينبغي التركيز بدرجة كبيرة على تقديم الدعم للبلدان النامية في بلوغ أهداف برنامج الدوحة من أجل التنمية. |
Le mécanisme d'évaluation critique mutuelle est un outil qui sera décisif pour atteindre les objectifs du NEPAD et réaliser la vision de l'Union africaine. | UN | فعملية استعراض النظراء تمثل أداة ستكون حاسمة في بلوغ أهداف الشراكة الجديدة، وفي تحقيق رؤية الاتحاد الأفريقي. |
L'Union européenne est le plus grand donateur d'aide internationale afin de favoriser les efforts pour la réalisation des objectifs du Programme d'action. | UN | والاتحاد الأوروبي هو أكبر مانح للمساعدة الدولية للجهود الرامية إلى الإسهام في بلوغ أهداف برنامج العمل. |
La communauté internationale devra aider les pays africains à réaliser les objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | ولا بد أن يساعد المجتمع الدولي البلدان الأفريقية في بلوغ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Progrès dans la réalisation des buts de la Convention d'Ottawa en Europe du SudEst | UN | التقدم المحرز في بلوغ أهداف اتفاقية أوتاوا في جنوب شرق أوروبا |
Ce faisant, le secrétariat facilitera et appuiera l'évaluation efficace des progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs de la Convention. | UN | وستعمل الأمانة بذلك على تيسير ودعم تقييم التقدم المحرز في بلوغ أهداف الاتفاقية تقييماً فعالاً. |
29. Les applications nucléaires apportent une contribution primordiale aux objectifs en matière de développement humain durable, en offrant une multitude d'avantages dans les domaines de l'approvisionnement énergétique, de l'alimentation et de l'agriculture, de la santé et de la médecine, et des activités industrielles. | UN | 29- تساهم التطبيقات النووية بشكل رئيسي في بلوغ أهداف التنمية البشرية المستدامة بفضل طائفة كبيرة من المنافع تتمثل في إمدادات الطاقة، والأغذية، والزراعة، والصحة والطب، والأنشطة الصناعية. |
Bon nombre de pays dans la région progressent sensiblement sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé. | UN | يحقق العديد من بلدان المنطقة تقدما جيدا في بلوغ أهداف الألفية المتصلة بالصحة. |
Chaque année, le Secrétaire général rendra compte à l'Assemblée générale des progrès accomplis dans la réalisation de certains des objectifs formulés dans la Déclaration. | UN | وسيقدم الأمين العام كل سنة تقريرا إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في بلوغ أهداف معينة في إعلان الألفية. |
C Pays qui ont sensiblement progressé vers la réalisation de tous les objectifs de la CIPD | UN | جيم - البلدان التي برهنت على تحقيق تقدم كبير في بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
a) D'évaluer concrètement les progrès accomplis pour se rapprocher des objectifs de la Convention et de permettre à la Conférence des Parties de formuler des recommandations appropriées en vue de promouvoir ces objectifs; | UN | (أ) كفالة التقييم الفعال للتقدم المحرز في بلوغ أهداف الاتفاقية، وتمكين مؤتمر الأطراف من وضع التوصيات المناسبة لتعزيز تلك الأهداف؛ |