ويكيبيديا

    "في بناء الأمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'édification de la nation
        
    • dans l'édification de la nation
        
    • dans l'édification du pays
        
    Les plus âgés avaient le plus souvent trouvé un emploi dans le secteur public et contribué à l'édification de la nation. UN وقد وجد العائدون من كبار السن تقريبا وظائف في القطاع العام وساهموا في بناء الأمة.
    Ce travail contribuera à l'édification de la nation. UN وسيسهم المجلس من خلال قيامه بذلك في بناء الأمة.
    La Vice-Ministre a expliqué que les femmes et les hommes du Soudan du Sud avaient lutté côte à côte pour l'indépendance nationale et que la participation des femmes à l'édification de la nation resterait un élément central de la préservation de la paix et de l'avènement d'une société démocratique prospère. UN وذكرت نائبة الوزير أن النساء والرجال من جنوب السودان عملوا جنبا إلى جنب أثناء الكفاح من أجل الاستقلال، وأن مشاركة المرأة في بناء الأمة ما تزال أساسية في صون السلم وبناء مجتمع ديمقراطي مزدهر.
    ii) Le rôle des médias et de l'opinion publique dans l'édification de la nation UN ' ٢` دور وسائط اﻹعلام والرأي العام في بناء اﻷمة
    Elle reconnaît, en outre, le caractère sacré de la vie de famille et le rôle essentiel que jouent les femmes et les jeunes dans l'édification de la nation. UN ويعترف الدستور كذلك بالطبيعة المقدسة للحياة اﻷسرية، وبالدور الحيوي للمرأة والشباب في بناء اﻷمة.
    L'Assemblée nationale gambienne, qui joue un rôle important dans l'édification du pays, a été réadmise à l'Association parlementaire du Commonwealth, à laquelle elle continuera de participer activement. UN وقد استعادت الجمعية الوطنية في غامبيا التي تلعب دورها الهام في بناء اﻷمة عضويتها في الرابطة البرلمانية للكومنولث حيث سنواصل المشاركة فيها بنشاط.
    Malgré sa brillante victoire, et toujours fidèle à sa politique de main tendue, le Président élu, Faure Gnassinbé, a lancé un appel à toutes les bonnes volontés en vue de prendre part à l'édification de la nation togolaise. UN ورغم الانتصار الكبير الذي حققه الرئيس فوري غناسينغبي ووفائه لسياسته بالانفتاح على معارضيه، فقد دعا كل الأشخاص ذوي النوايا الطيبة إلى المشاركة في بناء الأمة التوغولية.
    Cette politique accorde la priorité au renforcement du rôle et du statut social des femmes, à la création de capacités pour les femmes et à la participation égale des femmes à l'édification de la nation. UN وتعطي الاستراتيجية الأولوية لتعزيز دور المرأة ومركزها الاجتماعي، وبناء قدرة المرأة، وضمان مشاركة المرأة المتساوية في بناء الأمة.
    La loi de 1992 sur la participation des femmes à l'édification de la nation (RA 7192) a ouvert les portes de l'armée et de la police aux femmes. UN 247 - وأدى القانون RA 7192، أي قانون المرأة في بناء الأمة لعام 1992، إلى فتح أبواب العسكريين والشرطة أمام المرأة.
    - Il est urgent de prendre en considération le travail et la compétence des femmes afin qu'elles puissent faire une contribution maximale à l'édification de la nation. UN - الاعتراف العاجل بعمل المرأة ومهارتها لزيادة مساهمتها في بناء الأمة إلى أقصى درجة.
    Parallèlement, nous devons accroître notre aide directe à la reconstruction et au développement, tout en développant simultanément les capacités de l'Afghanistan à faire participer le plus d'acteurs locaux possibles à l'édification de la nation. UN وفي نفس الوقت، يجب أن نعزز المساعدة المباشرة المقدمة إلى الإعمار والتنمية، مع التنمية المتزامنة لقدرات أفغانستان بما يمكّن من تحقيق أقصى حد من المشاركة المحلية في بناء الأمة.
    Réaffirmant que dans son pays personne n'est incarcéré en raison de ses opinions politiques, le représentant du Myanmar signale que le Gouvernement a accordé l'amnistie à un total de 115 000 prisonniers afin de leur permettre de participer à l'édification de la nation. UN 62 - وأشار ممثل ميانمار، مؤكدا من جديد أنه لا يوجد في بلده أي شخص مسجون بسبب آرائه السياسية، إلى أن الحكومة قد منحت العفو لـ 000 115 سجين بغية تمكينهم من المشاركة في بناء الأمة.
    On peut faire confiance à ces hommes et femmes réfugiés bien formés qui, non seulement participeront à l'édification de la nation somalienne, mais deviendront aussi de grands protagonistes de la confiance et de la paix. UN ويعرب الخبير المستقل عن ثقته في أن هؤلاء اللاجئين من الرجال والنساء الذين نالوا نصيباً جيداً من التعليم بإمكانهم الإسهام في بناء الأمة في الصومال كما أن بإمكانهم أن يصبحوا أطرافاً فاعلة هامة فيما يتعلق ببناء الثقة وبناء السلام.
    J'ai le ferme espoir que, grâce à des actions de ce genre, le rapport de la CAVR apportera une contribution durable à l'édification de la nation timoraise et permettra d'éviter que les événements tragiques dont il porte témoignage ne se reproduisent au Timor-Leste ou ailleurs. UN وبهذه المساعي، آمل مخلصا أن يمثل تقرير اللجنة إسهاما دائما في بناء الأمة التيمورية وأن يساعد في منع وقوع أحداث مأساوية من ذلك القبيل في تيمور - ليشتي أو في أي مكان آخر.
    Elle espère que, bien que les résultats ne soient pas encore manifestes, son gouvernement se trouve sur la bonne voie en relevant les défis grâce à l'adoption de lois appropriées, à la mise en place des mécanismes institutionnels chargés du suivi et à la reconnaissance de l'importance qu'il y a à faire participer la population autochtone du Guatemala à l'édification de la nation. UN وأعربت عن أملها في أن تكون الحكومة، على الرغم من عدم وضوح النتائج، تسير على الطريق الصحيح لمواجهة التحديات من خلال اعتمادها لتشريعات مناسبة، وإنشاء آليات مؤسسية لضمان متابعة إدراج السكان الأصليين في غواتيمالا في بناء الأمة والاعتراف بأهمية ذلك.
    M. Savua (Fidji) déclare que les femmes recèlent un immense potentiel, non seulement pour améliorer leurs propres niveaux de vie, mais aussi pour contribuer à l'édification de la nation, pourvu qu'on leur en donne la possibilité et les moyens. UN 31- السيد سافوا (فيجي): قال إن أمام النساء إمكانيات هائلة لا لتحسين مستويات معيشتهن فحسب، وإنما للمساهمة في بناء الأمة أيضاً، إذا أتيحت لهن الفرصة والموارد.
    Est-il nécessaire de rappeler à ce propos le rôle fondateur que l'État a eu à jouer dans l'édification de la nation elle-même pour certains pays du tiers monde, et celui de ciment de la cohésion nationale qu'il continue à remplir dans beaucoup d'entre eux? UN فهل نحن بحاجة إلى التذكير، في هذا الصدد، بالدور اﻷساسي الذي تضطلع به الدولة في بناء اﻷمة في بعض بلدان العالم الثالث، والذي ما زال يمثل في العديد من تلك البلدان أحد عوامل التلاحم الوطني؟
    «l'État reconnaît le rôle vital de la jeunesse dans l'édification de la nation et ... encouragera sa participation dans les affaires publiques et municipales.» UN " الدولة تسلم بالدور الحيوي للشباب في بناء اﻷمة و ... ستشجع اشتراكهم في الشؤون العامة والقومية " .
    196. La Constitution reconnaît le rôle crucial des jeunes dans l'édification du pays et stipule que l'Etat doit promouvoir et protéger leur bien-être sur tous les plans - physique, moral, spirituel, intellectuel et social -, leur inculquer l'amour de la patrie et du pays et favoriser leur participation aux affaires publiques et civiques. UN ألف- التشريع اﻷساسي بشأن حماية اﻷطفال والشباب ٦٩١- يعترف الدستور بالدور اﻷساسي للشباب في بناء اﻷمة وينص على أن تنهض الدولة برعايتهم البدنية والمعنوية والروحية والفكرية والاجتماعية وتحميها؛ وأن تغرس في الشباب روح الوطنية والقومية، وتشجع مشاركتهم في الشؤون العامة والمدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد