Le projet d'appui au développement intégré des infrastructures urbaines a apporté une contribution importante au renforcement des capacités au niveau provincial. | UN | لقد شكل مشروع دعم تطوير البيئة اﻷساسية الحضرية المتكاملة إسهاما كبيرا في بناء القدرات على مستوى المقاطعات. |
Étant donné la situation du pays, la formation professionnelle donnée à ce personnel constitue une importante contribution au renforcement des capacités nationales. | UN | وبالنظر لحالة البلد، يعد تطوير هؤلاء الموظفين مساهمة هامة في بناء القدرات على الصعيد الوطني. |
À défaut d'investissement dans le renforcement des capacités d'adaptation et de transfert approprié de technologies, les efforts de développement seront compromis. | UN | وبدون استثمارات في بناء القدرات على التكيف ونقل التكنولوجيا الملائمة، ستتعرض جهود التنمية إلى الانهيار. |
49. À la demande des gouvernements intéressés, l'ONUDC aide à renforcer les capacités de collecte et de communication de données sur la criminalité, notamment en encourageant les enquêtes sur la criminalité et ses victimes. | UN | 49- ويساهم المكتب، بطلب من الحكومات المهتمة، في بناء القدرات على جمع البيانات عن الجريمة والإبلاغ عنها، بما في ذلك من خلال تشجيع إجراء دراسات استقصائية لجوانب الجريمة والإيذاء. |
le renforcement des capacités à tous les niveaux en matière de pratiques de gestion durable des terres est un aspect important. | UN | ويتمثل أحد الجوانب المهمة في بناء القدرات على كافة مستويات ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي. |
ii) Accroissement du nombre de pays recevant l'aide de l'UNODC qui renforcent leurs capacités de lutte contre le trafic de drogues | UN | `2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في بناء القدرات على مكافحة الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة |
Il pourrait prévoir un rôle accru du PNUE dans la fourniture de capacités au niveau national, grâce notamment à une collaboration plus étroite avec le PNUD, et s'appuyer sur les deux éléments ci-après : | UN | ويمكن أن تتضمن هذه الخطة دوراً أكبر لبرنامج البيئة في بناء القدرات على المستوى القطري وبخاصة من خلال توسيع نطاق تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Nombreux sont les organismes qui s'attachent maintenant à renforcer les capacités au niveau local, en s'efforçant d'associer la population aux activités de développement. | UN | وتشارك جهات عديدة في منظومة اﻷمم المتحدة حاليا في بناء القدرات على الصعيد المجتمعي وتعزيز المشاركة الواسعة في أنشطة التنمية. |
De nombreux organismes des Nations Unies oeuvrent au renforcement des capacités au niveau local, en s'efforçant d'associer la population aux activités de développement. | UN | وتشارك اﻵن قطاعات عديدة من منظومة اﻷمم المتحدة في بناء القدرات على صعيد المجتمعات المحلية، مشجعة بذلك المشاركة العريضة في اﻷنشطة اﻹنمائية. |
Elle est destinée à contribuer au renforcement des capacités au niveau systémique et à l'échelon national. | UN | والمقصود بمبادرة الحوار الوطني أن تُسهم في بناء القدرات على الصعيدين البنيوي والقطري. |
L'établissement des communications nationales contribue au renforcement des capacités au niveau national au titre de la Convention; | UN | :: تساهم عملية وضع البلاغات الوطنية في بناء القدرات على المستوى الوطني بموجب الاتفاقية؛ |
Cette coopération contribuera au renforcement des capacités au niveau national. | UN | وسيسهم هذا التعاون في بناء القدرات على الصعيد الوطني. |
L'appui des donateurs, qu'il soit d'ordre financier ou en nature, peut faciliter telle ou telle opération mais ne contribue pas au renforcement des capacités à long terme. | UN | والدعم المقدم من المانحين إلى عمليات محددة، سواء كان ماليا أو عمليا، قد ييسر الاضطلاع بعملية معينة، ولكنه لا يسهم في بناء القدرات على المدى الطويل. |
C’est seulement par un investissement global dans le renforcement des capacités nationales pour la collecte, l’analyse et l’utilisation des données qu’il sera possible de mesurer les progrès effectués s’agissant des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ولن يكون بالاستطاعة قياس التقدم المحرز نحو تحقيق غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلا باستثمار عالمي في بناء القدرات على الصعيد القطري في مجال جمع البيانات وتحليلها واستخدامها. |
Les équipes d’appui aux pays assument une fonction essentielle dans le renforcement des capacités à l’échelle nationale et encouragent également entre les sous-régions des contributions intersectorielles, des transferts de connaissances, des échanges d’expériences et une mise en commun des leçons qui en ont été tirées. | UN | وتؤدي أفرقة الخدمات التقنية القطرية دورا رئيسيا في بناء القدرات على الصعيد القطري كما توفر إسهامات شاملة لعدة قطاعات، وتسهم في نقل المعرفة وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين المناطق دون الإقليمية. |
Le but recherché est de faire en sorte que les connaissances et les technologies disponibles soient effectivement exploitées de façon à renforcer les capacités de réaction face aux catastrophes, à stimuler le développement économique, à mettre en place des infrastructures et des réseaux sûrs ainsi qu'à apporter des solutions durables aux problèmes d'environnement. | UN | وتتمثل أهداف هذا التعاون في كفالة التطبيق الفعلي للمعارف والتكنولوجيا في بناء القدرات على التصدي، وتنشيط التنمية الاقتصادية، وبناء هياكل أساسية وشبكات مأمونة، وتشجيع اتباع نُهج مستدامة تجاه القضايا البيئية. |
28. À la demande des gouvernements intéressés, l'ONUDC aide à renforcer les capacités de collecte et de communication de données sur la criminalité, notamment en encourageant les enquêtes sur la criminalité et ses victimes. | UN | 28- يساهم المكتب، بطلب من الحكومات المهتمة، في بناء القدرات على جمع البيانات عن الجريمة والإبلاغ عنها، بما في ذلك من خلال الترويج للدراسات الاستقصائية الخاصة بالجريمة والإيذاء. |
La communauté internationale doit par conséquent appuyer davantage la mise en place de mesures d'adaptation aux changements climatiques dans les pays en développement, notamment en investissant dans le renforcement des capacités à tous les niveaux. | UN | لذلك يجب على المجتمع الدولي توفير دعم أقوى للتكيف مع آثار تغير المناخ في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال الاستثمار في بناء القدرات على جميع المستويات. |
ii) Augmentation du nombre de pays recevant l'aide de l'UNODC qui renforcent leurs capacités de lutte contre le trafic de drogues | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في بناء القدرات على مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة |
Ajouter un point b) ii), libellé comme suit : < < ii) Augmentation du nombre de pays recevant l'aide de l'UNODC qui renforcent leurs capacités de lutte contre le trafic de drogues > > . | UN | يُضاف مؤشر إنجاز (ب) ' 2` نصه: " ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في بناء القدرات على مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة " . |
Il pourrait prévoir un rôle accru du PNUE dans la fourniture de capacités au niveau national, grâce notamment à une collaboration plus étroite avec le PNUD. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه الخطة دوراً أكبر لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في بناء القدرات على المستوى القطري وبخاصة من خلال توسيع نطاق تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il pourrait prévoir un rôle accru du PNUE dans la fourniture de capacités au niveau national, grâce notamment à une collaboration plus étroite avec le PNUD, | UN | ويمكن أن تتضمن هذه الخطة دوراً أكبر لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في بناء القدرات على المستوى القطري وبخاصة من خلال توسيع نطاق تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Nombreux sont les organismes qui s'attachent maintenant à renforcer les capacités au niveau local, en s'efforçant d'associer la population aux activités de développement. | UN | وتشارك جهات عديدة في منظومة اﻷمم المتحدة حاليا في بناء القدرات على الصعيد المجتمعي وتعزيز المشاركة الواسعة في أنشطة التنمية. |
Le Programme des Volontaires des Nations Unies a aidé les pays de programme à renforcer leurs capacités pour créer des infrastructures en matière de volontariat. | UN | فلقد ساعد برنامج متطوعي الأمم المتحدة البلدان المشمولة بالبرنامج في بناء القدرات على إنشاء هياكل أساسية للمتطوعين. |