Les particuliers, les entreprises de construction, les fondations, etc., participent également à la construction de logements. | UN | ويشترك في بناء المساكن أشخاص من القطاع الخاص وشركات بناء ومؤسسات وقفية وجهات مماثلة أخرى. |
213. La législation n'oppose aucun obstacle aux différents intervenants sur le marché du logement qui veulent étendre leur activité à la construction de logements et d'infrastructures connexes. | UN | ٣١٢- ولا تنطوي التشريعات البلغارية على عوائق قانونية تحول دون مشاركة مختلف الجهات المعنية بسوق السكن في بناء المساكن وما يتعلق بها من هياكل أساسية. |
Dans ces deux cas, les Rapporteurs spéciaux ont demandé instamment que des mesures efficaces soient prises en vue d'engager des poursuites contre les auteurs présumés d'actes de génocide, de faire respecter les droits de l'homme et de fournir une assistance à la construction de logements pour les rapatriés. | UN | وفي كلتا الحالتين، حث المقرران الخاصان على تنفيذ تدابير فعالة لضمان محاكمة المدعى بارتكابهم جريمة الابادة الجماعية واحترام حقوق الانسان وتوفير المساعدة في بناء المساكن للعائدين. |
Le HCR a fait valoir que les retards accusés dans la construction de logements en Indonésie et au Sri Lanka étaient dus à des problèmes d'ordre juridique et environnemental. | UN | وأفادت مفوضية شؤون اللاجئين أن التأخير في بناء المساكن في إندونيسيا وسري لانكا يرجع لأسباب قانونية وبيئية. |
D'importants investissements dans la construction de logements continuent de représenter l'essentiel de l'investissement malgré une part croissante d'investissements publics consacrés aux infrastructures, en grande partie financés par des transferts publics depuis 1994. | UN | ولا يزال الاستثمار المكثف في بناء المساكن الخاصة يشكل الجزء اﻷكبر من الاستثمار بالرغم من تزايد حصة الاستثمار العام في الهياكل اﻷساسية الممول في معظمه من التحويلات الرسمية منذ عام ٤٩٩١. |
Le ralentissement cyclique dans le secteur de la construction de logements devrait se poursuivre en 2014 et l'augmentation des dépenses publiques sera également limitée. | UN | ومن المرتقب أن يتواصل الانتكاس الدوري في بناء المساكن خلال عام 2014 وأن يصبح نمو الإنفاق الحكومي كذلك محدودا. |
De même, les États-Unis ont participé concrètement à l'effort multilatéral visant à aider la Fédération de Russie à construire des logements pour le personnel militaire rentrant des États baltes et pour leurs familles. | UN | وانضمت الولايات المتحدة كذلك، بطريقة ملموسة جدا وعملية، إلى الجهد المتعدد اﻷطراف لمساعدة الاتحاد الروسي في بناء المساكن للعسكريين العائدين من دول البلطيق وﻷسرهم. |
Mettre à jour les normes de salubrité et de sécurité applicables au secteur du bâtiment et en contrôler l'application; assurer une coordination avec les municipalités du pays afin de garantir l'existence de normes homogènes, claires et simples pour la construction et la supervision, dans un souci de qualité et de sécurité du logement. | UN | وتطبيق أحدث معايير الصحة والسلامة في بناء المساكن واﻹشراف على مراعاتها، والتنسيق مع البلديات لكفالة تجانس المعايير ووضوحها وبساطتها بالنسبة لعمليتي البناء واﻹشراف، حرصا على بلوغ مستوى عال من الجودة والسلامة في المساكن. |
L'État encourage les entreprises minières et manufacturières indépendantes, sous réserve qu'elles respectent les plans d'aménagement urbain, leurs propres plans de développement et le principe de base de la conservation des terres, à réunir des fonds et à coopérer à la construction de logements sur leurs propres terrains. | UN | وتشجع الدولة الهيئات والمؤسسات المستقلة العاملة في التعدين والصناعة، شرط أن تحترم مخططات تهيئة المدن والخطط الإنمائية الخاصة بها والمبدأ الأساسي لصيانة الأراضي، على جمع الأموال والتعاون في بناء المساكن باستخدام أراضيها الخاصة. |
Pour le compte du HCR, l'UNOPS a aidé à fournir à Sri Lanka des abris d'urgence qui ont servi à plus de 20 000 personnes privées de logement ainsi que des assemblages d'abris d'urgence et une assistance technique à la construction de logements temporaires pour 2 500 familles. | UN | 68 - وساعد المكتب نيابة عن مفوضية شؤون اللاجئين على توفير أماكن إيواء طارئة في سري لانكا، خدمت أكثر من 000 20 شخص مشرد، فضلا عن مجموعات المواد والأدوات المتعلقة بالمأوى والمساعدة التقنية في بناء المساكن المؤقتة من أجل 500 2 أسرة. |
3. Se félicite du soutien apporté par la Communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise; | UN | 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛ |
3. Se félicite du soutien apporté par la Communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise; | UN | 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛ |
3. Se félicite du soutien apporté par la Communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise; | UN | 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛ |
3. Se félicite du soutien apporté par la Communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise; | UN | 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛ |
3. Se félicite du soutien apporté par la Communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise ; | UN | 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة لتخفيف النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثورة بركان مونتسوفرير، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛ |
3. Se félicite du soutien apporté par la Communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise ; | UN | 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛ |
3. Se félicite du soutien apporté par la Communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité afin de remédier à la pénurie qu'a provoquée la crise environnementale et humaine de l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise; | UN | 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة لتخفيف النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثورة بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛ |
Le retard survenu dans la construction de logements en 2012, en raison de la longueur de la procédure d'appel d'offres et d'adjudication d'une phase de projet à l'autre, a conduit à une chute brutale du nombre de rapatriés volontaires appartenant à des minorités par rapport à la même période en 2010. | UN | وقد أفضت الفجوة في بناء المساكن في عام 2011، بسبب الإجراءات المطوّلة لتقديم العطاءات والموافقة عليها، إلى انخفاض حاد في عدد العائدين طوعا من أفراد الأقليات بالمقارنة بنفس الفترة من عام 2010. |
La Cour supérieure du Québec et la Cour fédérale du Canada ont été saisies entre 1981 et 1987 de près de 6 000 plaintes individuelles dénonçant les dommages matériels et à la santé causés par l'utilisation, subventionnée par l'État, de la mousse d'urée formaldéhyde (miuf) comme isolant dans la construction de logements. | UN | وقـــد عـــرض على المحكمة العليا في كويبك والمحكمة الاتحادية الكندية بين عام ١٨٩١ وعام ٧٨٩١ نحو ٠٠٠ ٦ دعوى قضائية فردية للتعويض عن اﻷضرار المادية والصحية الناجمة عن الاستخدام المدعوم من قبل الحكومة لرغوة اليوريا والفورملدهيد ﻷغراض العزل في بناء المساكن. |
Ainsi, il y a eu une réduction importante de la construction de logements convenables pour les groupes les plus pauvres et les plus vulnérables au fur et à mesure que décroissaient les budgets nationaux et les fonds publics. | UN | وهكذا، حدث انخفاض كبير في بناء المساكن الملائمة للفئات الفقيرة والأكثر ضعفا جنبا إلى جنب مع تخفيض الميزانيات الوطنية والأموال العامة المتاحة. |
13. Le Secrétaire général tient également à féliciter l'Estonie, la Lettonie, la Lituanie, le Danemark, la Norvège, les États-Unis d'Amérique et les autres pays qui ont fait un effort concerté pour aider la Fédération de Russie à construire des logements destinés à accueillir les militaires et leur famille rentrés des États baltes. | UN | ١٣ - ويثني اﻷمين العام أيضا على استونيا ولاتفيا وليتوانيا والدانمرك والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية والبلدان اﻷخرى التي اشتركت في الجهود المتعددة الجنسيات المبذولة لمساعدة الاتحاد الروسي في بناء المساكن اللازمة لقواته وأسر تلك القوات العائدة من دول بحر البلطيق. |
b) Mettre à jour les normes de salubrité et de sécurité applicables au secteur du bâtiment et en contrôler l'application; assurer une coordination avec les municipalités du pays afin de garantir l'existence de normes homogènes, claires et simples pour la construction et la supervision, dans un souci de qualité de sécurité du logement; | UN | )ب( تطبيق أحدث معايير الصحة والسلامة في بناء المساكن واﻹشراف على مراعاتها، والتنسيق مع البلديات لكفالة تجانس المعايير ووضوحها وبساطتها بالنسبة لعمليتي البناء واﻹشراف، حرصا على بلوغ مستوى عال من الجودة والسلامة في المساكن؛ |