ويكيبيديا

    "في بناء عالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la construction d'un monde
        
    • à bâtir un monde
        
    • d'édifier un monde
        
    • à la construction d'un monde
        
    • à un monde
        
    • à édifier un monde
        
    • de construire un monde
        
    • de bâtir un monde
        
    • à construire un monde
        
    • d'instaurer un monde
        
    • l'édification d'un monde
        
    • pour bâtir un monde
        
    • l'avènement d'un monde
        
    Pour progresser dans la construction d'un monde meilleur, il est de notre responsabilité collective d'apporter à un défi global, une réponse globale. UN ولإحراز تقدم في بناء عالم أفضل، تقتضي مسؤوليتنا الجماعية مواجهة أي تحد عالمي باستجابة عالمية.
    Je suis certain que je m'exprime au nom de tous quand je dis que notre ambition était d'apporter une contribution modeste à la primauté du droit et d'aider l'Organisation des Nations Unies à bâtir un monde plus pacifique et plus équitable. UN ويقيني أنني أتكلم باسمهم جميعا حين أقول إن طموحنا هو أن نقدم مساهمة متواضعة لسيادة القانون ومساعدة الأمم المتحدة في بناء عالم أكثر سلما وإنصافا.
    Tout gaspillage représente une occasion manquée d'édifier un monde plus sûr, plus libre et plus prospère. UN وأية أموال مهدرة تمثل فرصة مهدرة في بناء عالم أكثر أمنا وحرية، وازدهارا.
    Nous souhaitons plein succès à nos travaux et que nos débats contribuent à la construction d'un monde fait de paix et de solidarité. UN ونتمنى أن يُحقَّق أي قدر من النجاح لعملنا، ونأمل في أن تسهم هذه المناقشة في بناء عالم من السلام والتضامن.
    Un enfant bien éduqué et bien informé deviendra un citoyen capable de contribuer à un monde épris de paix, propice au développement et respectueux de l'environnement. UN فالطفل المتعلم والمتبصر سيترعرع ليصير مواطنا قادرا على الإسهام في بناء عالم يتوق إلى السلام، ويروم تحقيق التنمية، ويراعي الحفاظ على البيئة.
    Si nous parvenons à ces résultats, je suis convaincu que cela contribuera beaucoup à édifier un monde prospère pour notre génération et pour les générations futures. UN وإنني واثق بأنه لو استطعنا تحقيق ذلك سيكون ذلك أحد اكبر الإسهامات في بناء عالم مزدهر لجيلنا والأجيال المقبلة.
    Le Canada entend coopérer étroitement avec l'Ambassadeur Khan et les autres parties en vue de construire un monde plus sûr pour tous. UN وكندا ملتزمة بالعمل الوثيق مع السفير خان وجميع الدول الأطراف الأخرى للإسهام في بناء عالم أكثر أمنا للجميع.
    Notre grand objectif est de bâtir un monde meilleur au-delà de la guerre contre le terrorisme. UN إن مقصدنا الكبير يتمثل في بناء عالم أفضل يتجاوز الحرب على الإرهاب.
    Ce n'est qu'en tournant le dos au racisme et à la xénophobie, ainsi qu'à d'autres formes de discrimination, que nous pourrons réussir à construire un monde généreux dans lequel nous serions plus sensible à la souffrance et à la faim des autres humains. UN ولا يسعنا أن ننجح في بناء عالم حريص نشعر فيه بالانكماش إزاء معاناة الآدميين الآخرين وجوعهم إلا عندما ندير ظهورنا للعنصرية وكراهية الأجانب وأشكال التمييز الأخرى.
    Le terrorisme est le plus grand risque auquel est confrontée la communauté mondiale dans la construction d'un monde plus sûr. UN والإرهاب هو أكبر خطر يواجهه المجتمع العالمي في بناء عالم أكثر أماناً.
    Aujourd'hui, la contribution des jeunes dans la construction d'un monde pacifique, juste et prospère est plus que jamais requise. UN واليوم، أصبح اشتراك الشباب في بناء عالم يسوده السلام والعدالة والرخاء أكثر ضرورة من أي وقت مضى.
    Le Mexique est déterminé à assumer sa part de responsabilité à l'échelle mondiale dans la construction d'un monde plus équitable, plus juste et plus pacifique. UN المكسيك عاقدةٌ العزم على تحمل مسؤوليتها العالمية في بناء عالم أكثر عدلا وإنصافاً وسلاماً.
    Celle-ci consiste à l'évidence à bâtir un monde meilleur, plus juste et plus solidaire où les générations présentes et futures seraient affranchies des ravages de la guerre et de l'asservissement du sous-développement. UN وتتمثل تلك المهمة في بناء عالم أفضل وأكثر إنصافا واتحادا تتحرر فيه الأجيال الحالية والمقبلة من ويلات الحرب والاستعباد والتخلف.
    Ce n'est qu'en collaborant dans le cadre de notre organisation, en oeuvrant ensemble au développement et au respect du droit international, que nous contribuerons à bâtir un monde stable, sûr et solidaire. UN ولن نسهم في بناء عالم مستقر، آمن ومتضامن، إلا بالتعاون في إطار منظمتنا وبالسعي نحو التنمية والعمل جماعيا على احترام القانون الدولي.
    Nous devons prouver que nous sommes aussi capables d'atteindre notre objectif commun qui est d'édifier un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويجب أن نثبت أننا نحن أيضاً قادرون على تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في بناء عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Le Myanmar est résolu à poursuivre sa coopération avec la communauté internationale en vue d'édifier un monde digne des enfants. UN وميانمار قوية في عزمها على العمل مع المجتمع الدولي في بناء عالم صالح للأطفال.
    La Chine a en outre annulé la dette d'autres pays en développement et continuera de contribuer à la construction d'un monde prospère et harmonieux. UN كما ألغت الصين ديون بعض البلدان النامية وستواصل المساهمة في بناء عالم مزدهر متناغم.
    Il incombe à l'ONU et aux gouvernements d'appliquer le Programme d'action mondial pour la jeunesse et de permettre aux générations futures de participer activement à la construction d'un monde meilleur. UN وتقع على اﻷمم المتحدة والحكومات مسؤولية تطبيق برنامج العمل العالمي للشباب وكفالة إمكانية مشاركة اﻷجيال القادمة على نحو نشط في بناء عالم أفضل.
    Nous pensons qu'une forte volonté politique d'instaurer la paix peut aboutir à un monde meilleur, pour nous et pour les générations futures. UN ونعتقد أن الإرادة السياسية القوية لإحلال السلام يمكن أن تسهم في بناء عالم أفضل لنا وللأجيال القادمة.
    Ses arrêts contribuent à édifier un monde de paix et d'ordre. UN وتسهم أحكامها في بناء عالم ينعم بالسلام والنظام.
    Nos priorités sont de construire un monde plus sûr et plus prospère où les droits de l'homme sont respectés, les inégalités économiques corrigées, où les conflits peuvent être empêchés et les conflits existants maîtrisés et réglés par un règlement négocié. UN وتتمثل أولوياتنا في بناء عالم أكثر أمنا ورخاء تُحترم فيه حقوق الإنسان، وتعالج فيه الفوارق الاقتصادية، ويمكن منع نشوب الصراعات واحتواء الصراعات الدائرة والتوصل بها إلى تسوية تفاوضية.
    Les circonstances ayant changé, il est du devoir de la communauté internationale de bâtir un monde nouveau indépendant, pacifique et prospère sur notre planète permettant de répondre aux exigences d'une nouvelle ère de rapprochement et de coopération. UN وفي ظل الظروف التي تغيرت تقع على عاتق المجتمع الدولي مهمة مشتركة تتمثل في بناء عالم جديد مستقل وسلمي ومزدهر على كوكبنا، لتلبية احتياجات عصر جديد يسوده التقارب والتعاون.
    L'Organisation des Nations Unies a pour objectifs d'appuyer le maintien de la paix et de la sécurité internationales et d'aider les gouvernements et les peuples à construire un monde où tout un chacun pourra effectivement vivre à l'abri de la peur et du besoin. UN وقد وُجدت الأمم المتحدة لتدعم صون السلام والأمن الدوليين ولتساعد الحكومات والشعوب في بناء عالم يتحرر فيه الجميع من الخوف والعوَز.
    De graves défis compromettent le désir nourri de longue date par l'humanité d'instaurer un monde pacifique et prospère. UN ثمة تحديات خطيرة ما زالت تواجه الرغبة التي طالما راودت البشرية في بناء عالم ينعم بالسلم والرخاء.
    Nous abordons une nouvelle époque, où les institutions mondiales démocratiques et inclusives peuvent jouer un rôle de premier plan dans l'édification d'un monde meilleur. UN ونحن ندخل اﻵن عهدا جديدا، يمكن فيه للمؤسسات الديمقراطية والعالمية الشاملة القيام بدور رئيسي في بناء عالم أفضل.
    Le désarmement continue d'être une question prioritaire à laquelle nous devons trouver une réponse immédiate pour bâtir un monde pacifique et prospère. UN إن نزع السلاح لا يزال مسألة ذات أولوية قصوى ينبغي معالجتها على الفور في بناء عالم يسوده السلام والرخاء.
    L'Association internationale de lutte contre la pauvreté et pour le développement a été créée dans le but de combattre le fléau de la pauvreté, de promouvoir un développement durable dans le respect de l'environnement et de participer à l'avènement d'un monde de paix et de justice. UN أنشئت الرابطة الدولية لمكافحة الفقر وتحقيق التنمية لمكافحة وباء الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة مع الحفاظ على البيئة والمشاركة في بناء عالم على أسس السلام والعدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد