Le Comité a sans cesse encouragé le remplacement progressif du personnel international par du personnel national, selon qu'il conviendra, étant donné que cela contribue à renforcer les capacités des populations locales. | UN | وقد شجعت اللجنة دوما على إحلال الموظفين الوطنيين محل الموظفين الدوليين، كلما كان ذلك مناسبا، لأن ذلك من شأنه أن يساهم في بناء قدرة السكان المحليين. |
Il est donc recommandé que la composante police aide à renforcer les capacités de la police nationale et de la gendarmerie en assurant une protection rapprochée. | UN | ولذلك يوصى بأن يساعد عنصر الشرطة في بناء قدرة الشرطة والدرك الوطنية على تأمين الحماية المباشرة. |
La fourniture de logements bon marché, de qualité et abordables dans les zones rurales contribuera au renforcement des capacités des femmes. | UN | وتوفير مساكن رخيصة وجيدة وميسَّرة في المناطق الريفية من شأنه أن يسهم في بناء قدرة المرأة. |
Cette composante participera aussi au renforcement des capacités des institutions nationales et des organisations de la société civile au Darfour. | UN | كما سيساعد العنصر في بناء قدرة المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني في دارفور. |
L'ONUDI a fortement contribué à renforcer la capacité des pays en développement de se transformer en sociétés industrielles, en apportant un soutien technique et en diffusant la connaissance des procédés industriels. | UN | ونوّه بأن اليونيدو أسهمت مساهمة ملحوظة في بناء قدرة لدى البلدان النامية على أن تتحول الى مجتمعات صناعية، وذلك بتقديم الدعم التقني ونشر المعرفة الخاصة بالعمليات الصناعية. |
Il a appelé de ses vœux l'adoption d'une approche globale et coordonnée du système des Nations Unies pour renforcer les capacités d'acquisition et de diffusion du savoir. | UN | ودعت إلى اتباع نهج شامل ومنسق على نطاق المنظومة في بناء قدرة فعالة لاحتياز المعارف ونشرها. |
Grandes étapes dans le renforcement des capacités du personnel en matière de gestion axée sur les résultats | UN | مراحل بارزة في بناء قدرة الموظفين في مجال الإدارة لتحقيق النتائج |
En évoquant les dimensions tant techniques que politiques des questions de migration internationale, il a contribué à renforcer les capacités des décideurs nationaux pour la préparation du Dialogue de haut niveau. | UN | وأسهمت الندوة، بمناقشتها كلا من الأبعاد التقنية والأبعاد المتصلة بالسياسات لقضايا الهجرة الدولية، في بناء قدرة صانعي القرار الوطنيين في سياق التحضير للحوار الرفيع المستوى. |
La création du poste aiderait également à renforcer les capacités du personnel recruté sur le plan national en matière d'expression écrite et orale. | UN | وستساعد الوظيفة المقترحة أيضاً في بناء قدرة الموظف الوطني في مهارات الصياغة والعرض. |
L'aide publique au développement reste un outil essentiel pour aider à renforcer les capacités des pays dans des secteurs comme l'éducation, afin qu'ils puissent tirer profit du phénomène inexorable de la mondialisation. | UN | إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال أداة أساسية للمساعدة في بناء قدرة البلدان في قطاعات مثل التعليم حتى يمكنها أن تستفيد من ظاهرة العولمة التي لا يمكن وقفها. |
De tels projets, s'ils étaient financés par des donateurs, pourraient contribuer grandement à renforcer les capacités des pôles d'apporter une assistance technique à d'autres pôles, ce qui constitue un élément important de leur autonomisation. | UN | ويمكن لهذه المشاريع، إذا قدم المانحون التمويل اللازم لها، أن تؤدي دورا هاما في بناء قدرة النقاط التجارية على أن يساعد بعضها البعض الآخر، مما يعتبر عنصرا هاما في عملية تعزيز النقاط التجارية. |
:: Contribuer à renforcer les capacités nationales des offices statistiques afin de définir et appliquer des cibles quantifiables et mesurables en matière de développement durable et des ensembles intégrés d'indicateurs de viabilité; | UN | :: المساعدة في بناء قدرة وطنية من المكاتب الإحصائية لتطوير وتنفيذ أهداف محددة كميا ويمكن قياسها للتنمية المستدامة ومجموعات متكاملة من مؤشرات الاستدامة. |
Cette composante participera aussi au renforcement des capacités des institutions nationales et des organisations de la société civile au Darfour. | UN | كما سيساعد العنصر في بناء قدرة المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني في دارفور. |
L'ONU et l'Union africaine ont besoin de collaborer au renforcement des capacités de l'Afrique, afin d'atténuer les effets des catastrophes naturelles et anthropiques. | UN | وهنــاك حاجة إلى أن تتعاون الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في بناء قدرة أفريقيا على تخفيف حدة الكوارث الطبيعيــة وتلك التي يصنعها الإنسان. |
Le Comité consultatif note que la formation professionnelle dispensée par la Mission aux 20 agents recrutés sur le plan national contribuerait sensiblement au renforcement des capacités locales à long terme. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التدريب المهني المقدم من البعثة لعشرين موظفا وطنيا يمثل إسهاما هاما في بناء قدرة محلية طويلة الأجل. |
Elle a formé 30 membres du forum pour la protection des droits de l'homme à la question de l'égalité des sexes et des droits de la femme et contribué à renforcer la capacité d'Association of Disabled Females International de mener des activités de sensibilisation. | UN | ودربت البعثة 30 عضوا من منتدى حماية حقوق الإنسان المعني بنوع الجنس وحقوق المرأة وساعد في بناء قدرة الرابطة الدولية للمعوقات على المشاركة في أنشطة الدعوة. |
Dans le même temps, la Roumanie continuera à fournir une technologie militaire et du personnel pour contribuer à renforcer la capacité des forces armées nationales de l'Afghanistan. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل رومانيا المساهمة بتكنولوجيا عسكرية وأفراد عسكريين للمساعدة في بناء قدرة القوات المسلحة الوطنية لأفغانستان. |
En Jordanie, l'UNICEF et le Ministère de la santé ont collaboré pour renforcer les capacités des médecins et des infirmières de l'UNRWA en se concentrant sur la détection des mauvais traitements infligés aux enfants et sur la gestion intégrée des maladies infantiles. | UN | وفي الأردن، تعاونت اليونيسيف ووزارة الصحة في بناء قدرة أطباء وممرضات الأونروا بالتركيز على اكتشاف إساءة معاملة الطفل وعلى الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
Nous apprécions vivement le travail réalisé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour renforcer les capacités des États Membres de lutter contre le trafic de drogues, la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | ونحن نقدر بشدة العمل القيم الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بناء قدرة الدول الأعضاء على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب. |
Des progrès ont été réalisés dans le renforcement des capacités des formateurs en matière d'égalité entre les sexes. | UN | كما تم إحراز تقدم في بناء قدرة المدربين بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Il a appelé de ses voeux l'adoption d'une approche globale et coordonnée à l'échelon du système permettant de renforcer les capacités d'acquisition et de diffusion du savoir. | UN | ودعت إلى اتباع نهج شامل ومنسق على نطاق المنظومة في بناء قدرة فعالة للحصول على المعارف ونشرها. |
La création de la force de police permanente vient compléter la mission stratégique de l'ONU consistant à mettre en place une capacité de police dans les situations d'après conflit en vue de rétablir l'état de droit. | UN | ويكمل إنشاء قدرة الشرطة الدائمة المهمة الاستراتيجية للأمم المتحدة في بناء قدرة الشرطة في بيئات ما بعد الصراع بغية إحلال سيادة القانون. |
Les informations sur les progrès accomplis dans le renforcement de la capacité des pays de recourir à ces solutions de remplacement sans risque. | UN | (د) معلومات بشأن التقدُّم المحرز في بناء قدرة البلدان على الانتقال الآمن إلى الاعتماد على مثل هذه البدائل. |
342. La Responsable a fait siennes les observations formulées par les délégations et le Directeur du Bureau de l'audit et des études de performance au sujet de l'importance du rôle qui revenait aux entités nationales d'exécution dans la constitution de capacités nationales. | UN | ٣٤٢ - ووافقت الرئيسة على أن ما أعربت عنه الوفود ومدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء فيما يتعلق بالدور الهام الذي يتعين على التنفيذ الوطني أداءه في بناء قدرة وطنية. |