La réunion du Conseil ministériel à Porto produira un plan de campagne pour une coordination future de ces activités. | UN | وسوف يضع اجتماع مجلس الوزراء المقرر عقده في بورتو خريطة طريق لتنسيق هذه الأنشطة في المستقبل. |
Il a donné des renseignements sur l'expérience du budget participatif qui a été tentée pour la première fois à Porto Alegre (Brésil) en 1989. | UN | وقدم معلومات عن تجارب وضع ميزانيات على أساس المشاركة، بدأت في بورتو ألِغرِه في البرازيل في عام 1989. |
Il a installé une usine à Porto Alegre, au Brésil, afin de produire des pulvérisateurs automoteurs. | UN | وقد أنشأت مصنعا في بورتو أليغري، بالبرازيل، لإنتاج وحدات سحق ذاتية الدفع. |
Deuxième partie : Rapports d'étape sur les projets de la Plate-forme lancés à Puerto Vallarta | UN | الجزء الثاني: تقارير مرحلية بشأن مشروعات منبر الشراكات التي دشنت في بورتو فايارتا |
Vice—Président du pôle commercial de Porto Alegre | UN | نائب رئيس النقطة التجارية في بورتو ألغره |
Il est à Porto Rico et il veut que tu restes avec lui quelque temps. | Open Subtitles | انه في بورتو ريكو ويريدك أن تذهب للعيش معه لفترة |
On dirait qu'à Porto Rico, la fête s'arrête jamais. | Open Subtitles | يدبو أنه في بورتو ريكو يفعلون هذا طوال اليوم |
2.2 L'auteur et ses complices se sont ensuite réfugiés au Portugal, où ils ont été appréhendés le 22 juin 1988 à Porto. | UN | ٢-٢ ثم هرب صاحب البلاغ وشركاؤه إلى البرتغال، في ٢٢ حزيران/يونيه ٨٨٩١، وقبض عليهم في بورتو. |
Il a rencontré à maintes reprises des Empreteciens qui travaillaient dans la même branche que lui et a également visité la foire industrielle de sous-traitance MERCOPAR, laquelle a été organisée à Caxias do Sul en même temps que la réunion d'EMPRETEC à Porto Alegre. | UN | وقد أجرى العديد من اللقاءات مع منظمي مشاريع يعملون في مجال نشاطه، كما زار " معرض ميركوبار الصناعي للتعاقد من الباطن " الذي عقد في كاكسياس دو سول، متزامنا مع اجتماع امبريتيك العالمي في بورتو أليغري. |
Avec deux associés et trois salariés, DIGIVOX est une entreprise établie à Porto Alegre et qui, bien que relativement petite, relève de la catégorie des entreprises faisant appel à la technologie de pointe. | UN | توجد هذه المؤسسة في بورتو أليغري، وهي مؤسسة صغيرة نسبيا قوامها شريكان متعاونان وثلاثة موظفين، ولكنها تندرج في فئة التكنولوجيا الرفيعة. |
Comme il en avait été alors décidé, une réunion de chefs d'entreprise s'est tenue ultérieurement en décembre 1994 à Porto Alegre. | UN | وقد عقد في وقت لاحق اجتماع آخر لمباشري اﻷعمال الحرة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ في بورتو أليغري بالبرازيل. |
L'Association des femmes pour la culture noire, à Porto Alegre, est une autre organisation qui s'occupe des problèmes spécifiques des femmes noires en les sensibilisant à l'action politique. | UN | والرابطة النسائية لثقافة السود في بورتو أليفري هي منظمة أخرى تهدف إلى معالجة المشاكل الخاصة للنساء السود بأن توفر لهن التوجيه والوعي السياسي. |
Il existe deux cours administratives d'appel, l'une à Porto pour le Nord du pays, l'autre à Lisbonne pour le Sud du pays. | UN | وتوجد محكمتان مركزيتان إداريتان، وهما المحكمة المركزية الإدارية الشمالية في بورتو والمحكمة المركزية الإدارية الجنوبية في لشبونة. |
33. Les derniers engagements pour poursuivre la réforme agraire ont été pris lors de la Conférence internationale sur la réforme agraire et le développement rural de la FAO, réunie à Porto Alegre, Brésil, en mars 2006. | UN | 33 - إن آخر التعهدات بالسعي إلى تحقيق إصلاح الأراضي عُقدت في المؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية الذي عقدته الفاو في بورتو أليغري بالبرازيل في آذار/مارس 2006. |
Un tel engagement est au coeur du projet de la Charte de l'OSCE sur la prévention du terrorisme et la lutte contre ce phénomène qui sera adoptée par le prochain Conseil des ministres de l'OSCE à Porto. | UN | ويشكل هذا الالتزام صميم مشروع الميثاق الذي وضعته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمكافحة الإرهاب ومنعه، ومن المقرر أن يعتمده المجلس الوزاري القادم للمنظمة في بورتو. |
Nous pensons que la Charte de l'OSCE sur la prévention du terrorisme et la lutte contre ce phénomène qui sera adoptée lors de la prochaine réunion ministérielle de l'OSCE qui doit se tenir à Porto, sera une importante contribution apportée par l'OSCE aux efforts internationaux menés par l'ONU dans ce domaine. | UN | ونحن نرى أن ميثاق المنظمة بشأن مكافحة ومنع الإرهاب المزمع إقراره في الاجتماع الوزاري القادم للمنظمة في بورتو سيصبح إسهاما محددا آخر للمنظمة في الجهود الدولية التي تقودها الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Des regroupements largement connus nés à l'initiative de mouvements sociaux et d'autres organisations de la société civile, tels que le Forum social mondial créé à Porto Alegre (Brésil) il y a quelques années, font désormais partie intégrante du dialogue multipartite. | UN | كما أصبحت المبادرات البادية للعيان التي اتخذتها حركات اجتماعية وغيرها من منظمات المجتمع المدني، مثل المنتدى الاجتماعي العالمي الذي أُنشئ في بورتو أليغري بالبرازيل قبل عدة سنوات، جزءا لا يتجزأ من الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
La session a également examiné les progrès des trois projets de la Plate-forme qui avaient été lancés à Puerto Vallarta en 2010. | UN | وناقشت الجلسة أيضا التقدم الذي أحرزته مشاريع البداية الثلاثة للمنبر التي دُشنت السنة الماضية في بورتو فايارتا. |
Un centre de formation d'enseignants bilingues avait été créé à Puerto Cabezas dans la région du nord de la côte atlantique. | UN | وقد أنشىء مركز لتدريب المعلمين على التدريس بلغتين في بورتو كابيزاس الواقعة في منطقة ساحل شمال اﻷطلسي. |
Un centre de formation d'enseignants bilingues avait été créé à Puerto Cabezas dans la région du nord de la côte atlantique. | UN | وقد أنشىء مركز لتدريب المعلمين على التدريس بلغتين في بورتو كابيزاس الواقعة في منطقة ساحل شمال اﻷطلسي. |
Plus de la moitié des femmes prisonnières de Porto Alegre et 77 % de celles de São Paulo n'avaient pas terminé l'enseignement élémentaire. | UN | فأكثر من نصف السجينات في بورتو أليغري و 77 في المائة من السجينات في ساو باولو لم يكملن تعليمهن الابتدائي. |