ويكيبيديا

    "في بورما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en Birmanie
        
    • la Birmanie
        
    • birmans
        
    • in Burma
        
    • de Birmanie
        
    • birmanes
        
    • au Myanmar
        
    • junte
        
    Le Canada continue de surveiller de près la situation en Birmanie. UN وتواصل كندا أيضا رصد الحالة في بورما عن كثب.
    Attaché, puis troisième secrétaire et deuxième secrétaire à l'ambassade de l'Union des Républiques socialistes soviétiques en Birmanie UN ملحق وسكرتير ثالث وسكرتير ثان، سفارة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في بورما
    Ainsi, en collaboration étroite avec des pays animés par les mêmes idéaux, le Canada s'attache à promouvoir le respect des droits de la personne et la démocratie en Birmanie. UN فعلى سبيل المثال، تعمل كندا بشكل وثيق مع البلدان التي تتفق في الرأي، من أجل النهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية في بورما.
    La délégation canadienne aimerait en outre connaître les vues du Rapporteur spécial sur l'amnistie annoncée au début du mois et obtenir davantage de précisions sur l'état de la liberté de religion en Birmanie. UN وأعربت عن اهتمام وفدها بمعرفة رأي المقرر الخاص عن العفو الذي أعلن عنه في وقت سابق من ذلك الشهر، والحصول على تفاصيل أوفى عن حالة حرية الأديان في بورما.
    C'est ce qu'on voit en Birmanie et dans d'autres pays. En tant que dirigeants, il nous incombe de protéger nos citoyens. UN ونحن نرى ذلك في بورما وفي بلدان أخرى أيضاً، وبوصفنا قادة، تقع علينا مسؤولية حماية مواطنينا.
    Dans ce contexte, je ne saurais oublier d'évoquer le sort réservé à Aung San Suu Kyi en Birmanie. UN وفي هذا السياق، لا يمكنني أن أنسى محنة أونغ سان سو كي في بورما.
    Je ne saurais quitter cette Assemblée avant d'avoir exprimé ma profonde préoccupation face à la situation en Birmanie. UN ولا يسعني ترك هذه الجمعية دون أن أعرب عن قلقي العميق إزاء الحالة في بورما.
    Interventions orales sur le point 10 - Politiques de pénurie alimentaire en Birmanie et sur le point 13 - Les enfants en Birmanie UN تدخلان شفويان بشأن البند 10، سياسات الحرمان من الطعام في بورما؛ والبند 13، الأطفال في بورما.
    La situation en Birmanie s'est gravement détériorée depuis la dernière fois que l'Assemblée générale a examiné cette question. UN وإن الحالة في بورما تدهورت إلى حد كبير منذ أن تناولت الجمعية العامة هذه المسألة بصورة رسمية آخر مرة.
    L'ambassade de Tchécoslovaquie en Birmanie vérifiait les versements qu'il effectuait. UN وكانت السفارة التشيكوسلوفاكية في بورما ترصد الأموال التي كان يدفعها.
    Le Gouvernement danois a l'intention de maintenir la situation en Birmanie à l'ordre du jour international tant qu'il n'y aura pas eu d'améliorations notoires. UN وتعتزم حكومة الدانمرك اﻹبقاء على الحالة في بورما على رأس جدول اﻷعمال الدولي إلى أن يتم تحقيق تحسينات أساسية.
    Le Conseil a examiné une nouvelle fois la situation intérieure en Birmanie, qui connaît une détérioration. UN نظر الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى في الحالة الداخلية المتدهورة في بورما.
    Cela ne préjuge pas la manière dont la Birmanie sera représentée lors des futures réunions qui se tiendront au titre de cet accord, cette représentation devant être décidée à la lumière de la situation qui prévaudra en Birmanie. UN ولا يحكم هذا مسبقا على الطريقة التي ستمثل بها بورما في الاجتماعات المقبلة التي ستعقد في إطار هذا الاتفاق، على اعتبار أن هذا التمثيل سيتقرر على ضوء الحالة السائدة في بورما.
    L'Australie appuie les efforts constants que l'ONU a déployés pour surveiller et améliorer la situation en Birmanie. UN وتؤيد أستراليا الجهود الدؤوبة التي بذلتها الأمم المتحدة حتى الآن لرصد الحالة في بورما وتحسينها.
    Ce matin, j'annonce une série de mesures visant à favoriser un changement pacifique en Birmanie. UN إنني أعلن هذا الصباح سلسلة من الخطوات للمساعدة على تحقيق التغيير السلمي في بورما.
    Nous avons tous vu les scènes extraordinaires qui se sont déroulées en Birmanie. UN ورأينا جميعا المشهد غير الطبيعي في بورما.
    Il est temps de ressembler à nouveau à un vrai cabinet juridique et non à un village de tentes en Birmanie. Open Subtitles حان الوقت كي نبدو كشركة محاماة حقيقية وليس كمخيم للاجئين في بورما
    Dans ces conditions, il est à redouter qu'une crise générale ne puisse que s'abattre sur la Birmanie future. UN وفي هذه الظروف يوجد قلق كبير من أن أزمة عامة سوف تظهر حتماً في بورما في المستقبل.
    Nous continuerons d'appuyer l'action des groupes humanitaires qui s'efforcent d'atténuer les souffrances des birmans. UN وسنستمر في دعم جهود المنظمات الإنسانية التي تعمل على تخفيف المعاناة في بورما.
    ERI a présenté ses premières conclusions EarthRights Abuses by Corporations in Burma - collective summary and recommendations (violations commises par des sociétés au Myanmar - résumé et recommandations collectifs) le 10 novembre 2005 au Représentant spécial. UN وقدمت المنظمة تقريرها الأول إلى الممثل الخاص بعنوان انتهاكات حقوق الأرض من جانب الشركات في بورما (التقرير الجامع للموجز والتوصيات) - في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Ces cartes ont été émises non pas sur la base de la loi de 1982 sur la citoyenneté mais sur celle de la loi d’immatriculation des résidents de Birmanie ainsi que du règlement de 1951 concernant l’immatriculation des résidents de Birmanie, deux instruments réintroduits uniquement dans le but d’enregistrer les Rohingyas. UN ولم تصدر هذه البطاقات على أساس قانون المواطنة لعام ١٩٨٢ وإنما على أساس قانون تسجيل المقيمين في بورما لعام ١٩٤٩ وقواعد تسجيل المقيمين في بورما لعام ١٩٥١ وكلاهما أعيد إصدارهما لغرض تسجيل روهنغيا فقط.
    Nous invitons instamment les autorités birmanes à collaborer avec lui de façon constructive et efficace pour qu'il mène à bien la mission dont l'a chargé l'ONU. UN ونحث السلطات في بورما على العمل معه على نحو بناء وهادف، دعما لمهمته التي أذنت بها الأمم المتحدة.
    La dégradation de la situation au Myanmar exige que Ban cesse de gérer et commence à diriger. Il doit commencer par exiger que le gouvernement du Myanmar assume son devoir de protection de ses citoyens, et par condamner l’utilisation de la violence et des tactiques de répression. News-Commentary إن تدهور الموقف في بورما يفرض على بان كي مون أن ينتقل من لعب دور المدير إلى لعب دور الزعيم. ويتعين عليه أن يبدأ بمطالبة بورما بتحمل مسؤوليتها عن حماية مواطني البلاد وإدانة استخدام العنف والأساليب القمعية.
    Certains insistent qu’il est plus important d’attirer l’attention sur l’aide à apporter que de critiquer le gouvernement. Mais la réalité, c’est que les deux problèmes sont liés et l’ampleur du désastre a été aggravée par l’objectif monomaniaque de la junte de conserver le pouvoir. News-Commentary تحدث بعض المراقين عن ضرورة التركيز على جهود الإغاثة في بورما بدلاً من انتقاد حكومتها. إلا أن القضيتين مرتبطتان في واقع الأمر، ولقد تفاقم حجم الكارثة بسبب إصرار الحكومة العسكرية على الحفاظ على سلطتها الغاشمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد