Comme nous l'avons déjà dit, la démocratie au Burundi est une réalité vivante qu'il faut consolider. | UN | وحسبما أشرنا فعلا، أصبحت الديمقراطية في بورندي حقيقة واقعة يتعين تعزيزها. |
La situation au Burundi, au Libéria, au Soudan, en Somalie continue également de nous préoccuper vivement. | UN | كما أن اﻷوضاع في بورندي وليبريا والسودان والصومال ما زالت تسبب قلقا بالغا لنا. |
Il importe pour tous les pays qui sortent d'un conflit que les efforts entrepris au Burundi soient couronnés de succès, car ils pourront ainsi tirer profit des enseignements retirés. | UN | وأكد أن للنجاح في بورندي أهميته بالنسبة لجميع البلدان الخارجة من الصراع حيث بوسعها أن تنتفع من الدروس المستفادة. |
Toutefois, les immigrantes représentent 5,5 % du nombre total de parlementaires et, en fait, le Ministère de l'intégration et de l'égalité des sexes a à sa tête une personne qui est elle-même une immigrante, étant née au Burundi de parents congolais. | UN | غير أن النساء المهاجرات يشكلن 5.5 في المائة من مجموع عدد البرلمانيين وإن وزيرة الاندماج والمساواة بين الجنسين هي نفسها، في الواقع، امرأة مهاجرة، وقد ولدت في بورندي من أبوين كونغوليين. |
Le temps n'est-il pas désespérément venu pour les dirigeants burundais et les principaux acteurs de la communauté internationale au Burundi et dans la région des Grands Lacs de dégager une vision claire des enjeux et des dangers encourus, et de s'accorder sur une stratégie concertée, globale et propre à rétablir la paix au Burundi de même que dans les pays voisins ? | UN | ويتساءل المقرر الخاص جدياً عما إذا لم يكن الوقت قد حان لكي تستخلص القيادات في بورندي والفعاليات الرئيسية في المجتمع الدولي وفي منطقة البحيرات الكبرى رؤية واضحة للمصالح المختلفة والمخاطر القائمة ولكي تتوصل إلى استراتيجية مشتركة وعالمية ﻹعادة السلم إلى بوروندي وإلى البلدان المجاورة. |
Rapport du Secrétaire général sur la situation au Burundi (S/1996/660)» | UN | " تقرير اﻷمين العام عن الحالة في بورندي )S/1996/660( " |
Situation des droits de l'homme au Burundi | UN | حالة حقوق اﻹنسان في بورندي |
LA SITUATION au Burundi | UN | الحالة في بورندي |
Actuellement je recrute dans les pays membres, afin de constituer une force de réaction rapide au Burundi. | Open Subtitles | حاليا أنا أجنّد أفراد من الدول الأعضاء (لتشكيل قوة للاستجابة السريعة في (بورندي |
M. Flinterman voudrait savoir comment la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité est appliquée au Burundi ou si le Gouvernement recherche dans ce domaine une aide ou une coopération internationale. | UN | 21 - السيد فلنترمان: قال أنه مهتم بمعرفة كيفية تطبيق قرار مجلس الأمن 1325 (2000) في بورندي وما إذا كانت الحكومة تسعى للحصول على مساعدة أو تعاون دولي في هذا المجال. |
Le 31 août, au cours de consultations officieuses, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a présenté le premier rapport du Secrétaire général sur l'Opération des Nations Unies au Burundi (S/2004/682). | UN | وفي 31 آب/أغسطس، وأثناء مشاورات غير رسمية، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام التقرير الأول للأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في بورندي (S/2004/682). |
La situation au Burundi (A/48/L.16 et Add.1) | UN | الحالة في بورندي A/48/L.16) و (Add.1 |
74. Le Conseil a recommandé de créer dix prix, qui seraient décernés à cinq personnes (ou groupes) au Rwanda et à cinq personnes (ou groupes) au Burundi sous les auspices du Secrétaire général pour récompenser des actes courageux et humanitaires franchissant les barrières créées par l'animosité entre tribus et ethnies et permettant ainsi de créer un climat plus propice à la paix et à la coexistence. | UN | ٤٧- وأوصى المجلس بإنشاء عشر جوائز تُعطى لخمسة أشخاص أو لخمس مجموعات في رواندا ولخمسة أشخاص أو لخمس مجموعات في بورندي تحت رعاية اﻷمين العام، من أجل المجازاة على اﻷعمال الشجاعة والانسانية التي تجاوزت حواجز العداء القبلي والعرقي، مما يهيئ جوا يفضي بدرجة أكبر إلى تحقيق السلم والتعايش. |
Le dimanche 15 août, le Conseil a tenu d'urgence des consultations officieuses au cours desquelles le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Heidi Annabi, a informé les membres du Conseil de la situation au Burundi à la suite du massacre survenu au camp de transit du HCR pour les réfugiés congolais dans la ville de Gatumba, au Burundi. | UN | عقد المجلس مشاورات غير رسمية عاجلة يوم الأحد 15 آب/أغسطس قدم خلالها السيد هادي العنابي الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس عن الحالة في بوروندي فيما يتعلق بالمذبحة التي تعرض لها اللاجئون الكونغوليون في مخيـم المرور العابر، التابع للمفوضية السامية لشؤون اللاجئين في مدينة غاتومبا في بورندي. |
20. Le Haut-Commissariat s'efforce, en collaboration avec le Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale (Yaoundé, Cameroun) et l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB), de fournir au Gouvernement burundais des conseils juridiques et des services consultatifs pour la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme indépendante. | UN | 20- وعملت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مع مركزها دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا (ياوندي، الكاميرون)، ومع عملية الأمم المتحدة في بورندي على تقديم المشورة القانونية والمشورة في مجال السياسات إلى حكومة بوروندي من أجل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |