sur la reprise de sa sixième session, tenue à Poznan | UN | عن أعمال دورته السادسة المستأنفة المعقودة في بوزنان في الفترة |
Rapport de la vingt-neuvième session de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, tenue à Poznan | UN | تقرير الهيئة الفرعية للتنفيذ عن دورتها التاسعة والعشرين المعقودة في بوزنان |
ET TECHNOLOGIQUE Rapport de la vingtneuvième session de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, tenue à Poznan | UN | تقرير الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن أعمال دورتها التاسعة والعشرين المعقودة في بوزنان في |
Ce document sera communiqué à la quatrième session du Groupe de travail spécial à Poznan et sera mis à jour avant la clôture de cette session. | UN | وستتاح هذه الوثيقة للدورة الرابعة للفريق العامل في بوزنان وتحدَّث قبل اختتام الدورة. |
La Conférence de Monterrey et la Conférence de Poznan sur le changement climatique, se sont toutes deux inspirées du travail de la Commission. | UN | وقال إن مؤتمر مونتيري والمؤتمر المعني بتغيُّر المناخ الجاري المعقود في بوزنان اعتَمدا على أعمال اللجنة. |
En résumé, le Groupe est convenu qu'à Poznan, il: | UN | وعلى سبيل الإيجاز، اتفق الفريق على القيام بالآتي في بوزنان: |
Un projet de plan de gestion du MDP pour 2009 fondé sur les besoins recensés sera présenté à la quarantequatrième réunion du Conseil qui se tiendra à Poznan (Pologne). | UN | واستناداً إلى الاحتياجات المحددة، سيُعرض على المجلس في اجتماعه الرابع والأربعين في بوزنان ببولندا مشروع صيغة لخطة إدارة آلية التنمية النظيفة لعام 2009. |
M. Kemal a participé au processus de Dublin visant à renforcer le système des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, assisté à des réunions d'experts à Poznan, Séoul, Dublin et à des consultations avec des États parties à Sion. | UN | شارك السيد كمال في عملية دبلن الرامية إلى تعزيز أداء منظومة هيئات معاهدة حقوق الإنسان؛ وشارك في اجتماعات رفيعة المستوى في بوزنان وسيول ودبلن وكذا في مناقشات مع الدول الأطراف في سيون. |
Ce programme d'action fait fond sur les positions prises précédemment par le groupe africain depuis la réunion tenue à Naivaisha (Kenya) en 2006, et expose la position africaine sur les différentes questions devant faire l'objet de négociations à Poznan. | UN | وتستفيد الوثيقة من مواقف سابقة للمجموعة الأفريقية منذ نيفاشا، بكينيا، في عام 2006، وهي تنص على موقف أفريقي إزاء المسائل المختلفة التي شملها التفاوض في بوزنان. |
Rapport du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention sur sa quatrième session, tenue à Poznan du 1er au 10 décembre 2008 | UN | تقرير الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية عن دورته الرابعة المعقودة في بوزنان في الفترة من 1 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 |
S'étant réunies à Poznan du 1er au 12 décembre 2008 à l'invitation du Gouvernement polonais, | UN | وقد اجتمعا في بوزنان في الفترة من 1 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2008 بناء على دعوة من حكومة جمهورية بولندا، |
S'étant réunies à Poznan du 1er au 12 décembre 2008 à l'invitation du Gouvernement polonais, | UN | وقد اجتمعا في بوزنان في الفترة من 1 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2008 بدعوة من حكومة جمهورية بولندا، |
Rapport de la vingt-neuvième session de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, tenue à Poznan du 1er au 10 décembre 2008 | UN | تقرير الهيئة الفرعية للتنفيذ عن أعمال دورتها التاسعة والعشرين المعقودة في بوزنان من 1 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 |
À cette fin, un certain nombre de consultations ont été tenues, notamment celles des hauts fonctionnaires du Groupe de la gestion de l'environnement tenues à Poznan en octobre 2008. | UN | 37 - وأُجري لهذه الغاية عدد من المشاورات بما في ذلك مشاورات مع كبار المسؤولين في الفريق الذين اجتمعوا في بوزنان في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
5. Comme convenu par le Groupe à sa première session, il est prévu d'organiser à Poznan trois ateliers consacrés aux questions suivantes: | UN | 5- وستعقد ثلاث حلقات عمل في بوزنان بناء على اتفاق الفريق في دورته الأولى، تتعلق بما يلي: |
Ainsi qu'il ressort de consultations menées par le Président avec les délégations, celles-ci s'accordent à considérer qu'il faudrait conserver cette organisation des travaux et créer à Poznan un quatrième groupe de contact sur une vision commune de l'action concertée à long terme. | UN | وبينت المشاورات التي أجراها الرئيس مع الوفود أن هناك اتفاقاً على مواصلة هذه الطريقة في تنظيم العمل وإنشاء فريق اتصال رابع في بوزنان يكون معنياً بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل. |
La session reprendra et s'achèvera à Poznan (Pologne), parallèlement à la quatrième session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto. | UN | وستُستأنَف الدورة وتُختتم في بوزنان ببولندا، بالتلازم مع الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
20. Cet atelier se tiendra à Poznan le mercredi 3 décembre 2008 de 15 heures à 18 heures. | UN | 20- وستُعقد حلقة العمل في بوزنان يوم الأربعاء 3 كانون الأول/ديسمبر 2008 بين الساعة الثالثة والسادسة مساء. |
Il s'est félicité de l'offre faite par le Gouvernement de redoubler d'efforts pour fournir des informations complémentaires aux Parties et les aider à trouver un logement adéquat à Poznan. | UN | ورحَّبت الهيئة الفرعية للتنفيذ بعرض حكومة بولندا مضاعفة جهودها لتوفير معلومات إضافية ومساعدة الأطراف في الحصول على أماكن كافية للإقامة في بوزنان. |
L'un des messages essentiels que nous avons communiqués à Bali et que nous répéterons à Poznan et à Copenhague est que l'adaptation aux changements climatiques doit être prioritaire dans tous les pays et dans tous les programmes. | UN | وتدعو إحدى الرسائل الأساسية التي وجهناها في بالي، والتي سنوجهها مرة أخرى في بوزنان وفي كوبنهاغن، إلى ضرورة أن يحظى التكيف مع تغير المناخ بالأولوية في جميع البلدان وفي جميع البرامج. |
1. Une cérémonie sera organisée le matin du lundi 1er décembre pour marquer l'ouverture de la Conférence de Poznan. | UN | 1- سيقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في بوزنان صباح يوم الإثنين 1 كانون الأول/ديسمبر. |