:: Quotidiennement, des patrouilles et des opérations sont planifiées et conduites en commun, que ce soit à Bangui, à Bossangoa ou sur l'axe logistique principal menant de la capitale à la frontière camerounaise. | UN | :: القيام يوميا بالتخطيط للدوريات والعمليات وتنفيذها على أساس مشترك، سواء في بانغي أو في بوسانغوا أو على طريق الإمداد الرئيسية الرابطة بين العاصمة والحدود الكاميرونية المستعمل لأغراض الإمداد. |
Ainsi, le 19 janvier 2002 à Bossangoa (nord du pays), deux personnes ont été abattues par des militaires. | UN | ففي 19 كانون الثاني/يناير 2002، قتل العسكريون شخصين في بوسانغوا في شمال البلاد. |
En matière de renforcement des capacités nationales, la Section des droits de l'homme a organisé à Bossangoa une formation à l'intention de 65 agents d'application des lois et des représentants de la société civile. | UN | وعلى مستوى تعزيز القدرات الوطنية، نظم القسم دورة تدريبية في بوسانغوا لخمس وستين من القائمين على تطبيق القوانين ومن ممثلي المجتمع المدني. |
Des études de cas sur la situation des groupes anti-balaka à Bossangoa et Boda, où le Groupe a réuni des éléments de preuve sur des attaques contre des civils, des destructions de biens et une entrave à l’aide humanitaire, sont présentées aux annexes 5.5 et 23. | UN | وترد في المرفقين 5-5 و 23 دراسات حالات عن جماعات المتصدِّين لحمَلة السواطير في بوسانغوا وبودا، حيث وثَّق الفريق هجمات على المدنيين، وتدمير الممتلكات وعرقلة المساعدة الإنسانية. |
L'UNICEF a produit et distribué 120 000 litres d'eau par jour aux déplacés regroupés dans les trois grands camps de Bossangoa et apporté un stock important de produits non alimentaires afin d'accroître la distribution en cours à Bangui; par ailleurs, des mesures de protection sont mises en place dans différents camps. | UN | ولا تزال منظمة اليونيسيف تقوم بإنتاج وتوزيع 000 120 لتر من المياه يوميا للسكان المشردين في المواقع الرئيسية الثلاثة في بوسانغوا كما أحضرت مخزونا مهما من الأصناف غير الغذائية لإعطاء دفعة لعملية التوزيع الجارية في بانغي؛ ويجري حاليا تنفيذ أنشطة لتوفير الحماية في مختلف المواقع. |
Fuyant les combats, des membres de la communauté chrétienne se sont réfugiés dans la mission catholique de Bossangoa, qui abrite près de 40 000 personnes, et environ 8 500 musulmans ont trouvé refuge dans la sous-préfecture et dans l'école Liberty de Bossangoa. | UN | وبسبب القتال، لجأ أفراد من الطائفة المسيحية إلى الإرسالية الكاثوليكية في بوسانغوا ، التي تأوي ما يصل إلى 000 40 مُشرد. وشُرد أيضا مدنيون مسلمون ولجأ حوالي 500 8 شخص منهم إلى المقاطعة الفرعية ومباني مدرسة ليبيرتي في بوسانغوا. |
[11] Entretiens à Bossangoa et à Bangui en avril et en mai 2014 avec des sources confidentielles et des contacts institutionnels. | UN | ([11]) لقاءات مع مصادر سرية وجهات اتصال مؤسسية، في بوسانغوا وبانغي، نيسان/أبريل وأيار/مايو 2014. |
Enfin, dans le cadre du renforcement des capacités nationales, la section des droits de l'homme a assuré une formation des agents d'application des lois à Bossangoa, du 21 au 24 novembre 2006. | UN | وأخيرا، قام قسم حقوق الإنسان، في إطار تعزيز القدرات الوطنية، بتوفير التدريب لموظفي إنفاذ القوانين في بوسانغوا في الفترة من 21 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Cet état de fait a été remarquable à Bossangoa (zone de post conflit) et à BAMBARI (zone de non conflit). | UN | وقد لوحظ هذا الأمر بالفعل في بوسانغوا (منطقة تعيش فترة ما بعد النزاع) وبامباري (منطقة خالية من الصراع). |
d) Le 11 novembre 2008, des jeunes ont attaqué à Bossangoa, dans le nord-ouest, un camion des Nations Unies livrant des fournitures humanitaires, et volé des vivres. | UN | (د) وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، هاجم شباب في بوسانغوا (المنطقة الشمالية الغربية) شاحنة تابعة للأمم المتحدة كانت تنقل إمدادات إنسانية، وسرقوا الغذاء. |
Les autres contingents, soit 3 518 militaires, sont déployés comme suit à l'intérieur du pays : secteur 1, avec un poste de commandement (PC) à Bouar (515); secteur 2, avec un PC à Bossangoa (795); secteur 3, avec un PC à Boali (863); secteur 4, avec un PC à Sibut (490); et secteur 5, avec un PC à Mobaye (836). | UN | وتنتشر القوات الأخرى، البالغ قوامها 518 3 جنديا، داخل البلد على النحو التالي: القطاع 1، مركز قيادته في بوار (515)؛ والقطاع 2، مركز قيادته في بوسانغوا (795)؛ والقطاع 3، مركز قيادته في بوالي (863)؛ والقطاع 4، مركز قيادته في سيبوت (490)؛ والقطاع 5، مركز قيادته في موبايي (836). |
Dans le cadre de sa campagne de sensibilisation à la culture de la paix, l'Unité information a organisé, à Bossangoa (nord-ouest), du 21 au 27 février 2004, et à Bozoum (ouest), du 17 au 23 avril 2004, des < < journées régionales > > visant à initier au dialogue et à la médiation les populations locales et les autorités politiques et administratives, afin de susciter entre elles le réflexe de la concertation. | UN | وفي إطار حملة التوعية بثقافة السلام التي قامت بها وحدة شؤون الإعلام، نظمت في الفترة من 21 إلى 27 شباط/فبراير 2004 في بوسانغوا (في الشمال الغربي)، وفي الفترة من 17 إلى 23 نيسان/أبريل 2004 في بوزوم (غربا) " أياما إقليمية " تهدف إلى الحفز على الحوار والوساطة بين السكان المحليين والسلطات السياسية والإدارية لكي توجد بينها منحى نحو التشاور. |
Dans les jours qui ont suivi, les éléments ex-Séléka se seraient livrés à des représailles et, selon les informations recueillies par la Section Droits de l'homme et justice du BINUCA, qui a réalisé une mission à Bossangoa du 19 au 21 septembre 2013, les ex-Séléka auraient tué 61 personnes entre les 8 et 20 septembre à Bossangoa et ses environs. | UN | 10- وفي الأيام التي تلت، قام مقاتلو حركة سيليكا السابقة بأعمال انتقامية، وتفيد معلومات جمعها قسم حقوق الإنسان والعدالة التابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي قام ببعثة إلى بوسانغوا من 19 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2013، بأن مقاتلي حركة سيليكا السابقة قتلوا 61 شخصاً في الفترة من 8 إلى 20 أيلول/سبتمبر في بوسانغوا والمناطق المجاورة. |