ويكيبيديا

    "في بياناتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans leurs déclarations
        
    • dans leur déclaration
        
    • dans leurs interventions
        
    • des déclarations
        
    • dans leurs exposés
        
    • dans l'exposé
        
    • de leurs déclarations
        
    • dans les déclarations
        
    • dans leur intervention
        
    D'autres représentants ont évoqué un grand nombre de sujets dans leurs déclarations. UN وتناول ممثلون آخرون عن الحكومات مجموعة واسعة من المواضيع في بياناتهم.
    Ses dirigeants ne sont pas habitués à parler de justice sociale dans leurs déclarations. UN ولم يألف زعماء هذا النظام الكلام عن العدالة الاجتماعية في بياناتهم.
    Dans le cadre de cette procédure, des participants choisis au hasard sont invités à soumettre des documents provenant de sources tierces afin d'attester que les informations fournies dans leurs déclarations sont complètes et exactes. UN وهذا الإجراء يتطلب أن يقدم مشاركون منتقون وثائق من طرف ثالث تثبت اكتمال ورقة المعلومات التي تم الكشف عنها في بياناتهم.
    De nombreux requérants ont dit dans leur déclaration personnelle avoir fui à bord de convois à travers un terrain difficile et dans des conditions pénibles. UN ووصف عدد كبير من أصحاب المطالبات في بياناتهم الشخصية فرارهم في قوافل مركبات عبر طرق صعبة وفي ظروف مرهقة.
    Les représentants de l'ONU à Sarajevo ont indiqué explicitement dans leurs interventions officielles qu'il était impossible d'identifier la partie responsable. UN ولقد ذكر ممثلو اﻷمم المتحدة بصراحة في بياناتهم الرسمية أنه يتعذر إثبات الجانب المسؤول عن تلك المأساة.
    dans leurs déclarations, les membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés par le Secrétaire général. UN ورحب أعضاء المجلس في بياناتهم بجهود الأمين العام.
    dans leurs déclarations, certains membres ont souhaité que le Conseil prenne des mesures supplémentaires tandis que d'autres se sont réjouis des réformes annoncées par le Gouvernement syrien. UN ودعا بعض أعضاء المجلس في بياناتهم إلى أن يتخذ المجلس إجراءات أخرى، بينما رحب آخرون بالإصلاحات التي أعلنت عنها الحكومة.
    Comme cela a déjà été noté et couvert par plusieurs collègues dans leurs déclarations durant ce débat, la nécessité de changement n'est pas la question. UN وكما ذكر بالفعل العديد من الزملاء وتناولوا في بياناتهم التي أدلوا بها خلال هذه المناقشة، فإن الحاجة إلى التغيير ليست هي المسألة.
    Elle tenait en particulier à remercier chaleureusement le Président et les Vice-Présidents du Conseil de l'hommage qu'ils lui avaient rendu dans leurs déclarations. UN وقال إنها ترغب بصفة خاصة في إبلاغ شكرها الشخصي الحار وتقديرها لرئيس ونواب رئيس المجلس، على إشادتهم بها في بياناتهم.
    Elle tenait en particulier à remercier chaleureusement le Président et les Vice-Présidents du Conseil de l'hommage qu'ils lui avaient rendu dans leurs déclarations. UN وقال إنها ترغب بصفة خاصة في إبلاغ شكرها الشخصي الحار وتقديرها لرئيس ونواب رئيس المجلس، على إشادتهم بها في بياناتهم.
    Toujours selon lui, les membres du Conseil voudraient peut-être se référer dans leurs déclarations à la manière dont le plan était pris en compte dans les notes de pays. UN وأشار إلى أن أعضاء المجلس التنفيذي قد يرغبون في أن يتناولوا في بياناتهم كيفية انعكاس الخطة في المذكرات القطرية.
    Toujours selon lui, les membres du Conseil voudraient peut-être se référer dans leurs déclarations à la manière dont le plan était pris en compte dans les notes de pays. UN وأشار إلى أن أعضاء المجلس التنفيذي قد يرغبون في أن يتناولوا في بياناتهم كيفية انعكاس الخطة في المذكرات القطرية.
    dans leurs déclarations devant des instances internationales, les représentants autochtones exigent la reconnaissance de leur droit à l'autodétermination en tant que peuple. UN ويطالب ممثلو السكان الأصليين في بياناتهم أمام المحافل الدولية بالاعتراف بحق هؤلاء السكان في تقرير المصير بوصفهم شعوباً.
    Les candidats doivent donc se référer à ces questions dans leurs déclarations. UN ويتعين بالتالي على أصحاب الطلبات الإشارة إلى هذه القضايا في بياناتهم.
    Les candidats doivent donc se référer à ces questions dans leurs déclarations. UN ويتعين بالتالي على أصحاب الطلبات الإشارة إلى هذه القضايا في بياناتهم.
    Dans le cadre du dialogue interactif, les États Membres souhaiteront peut-être poser des questions précises sur les thèmes abordés par les intervenants dans leurs déclarations. UN وكجزء من الحوار التفاعلي، قد ترغب الدول الأعضاء في طرح أسئلة محددة فيما يتعلق بالقضايا التي يثيرها المتكلمون في بياناتهم.
    Les États Membres pourront, s'ils le désirent, poser des questions précises se rapportant aux questions soulevées par les orateurs dans leur déclaration. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في طرح أسئلة محددة بصدد المسائل التي يثيرها المتكلمون في بياناتهم.
    Au cours du débat général de l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session, divers représentants ont mentionné la question du Sahara occidental dans leur déclaration. UN 41 - أشار عدد من الممثلين في بياناتهم خلال المناقشة العامة في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة إلى مسألة الصحراء الغربية.
    iv) dans leurs interventions, les orateurs devraient faire part de l'expérience nationale de leur gouvernement en rapport avec les sous-thèmes. UN `4` ينبغي أن يتناول المتكلمون في بياناتهم التجارب الوطنية التي مرّت بها حكوماتهم فيما يتعلق بالمواضيع الفرعية.
    iv) dans leurs interventions, les orateurs devraient faire part de l'expérience nationale de leur gouvernement en rapport avec les sousthèmes. UN " `4` ينبغي أن يتناول المتكلمون في بياناتهم التجارب الوطنية التي مرت بها حكوماتهم فيما يتعلق بالمواضيع الفرعية.
    Elle invite instamment les intervenants à se limiter aux points saillants de leurs déclarations et de fournir des copies des déclarations plus longues à des fins de distribution. UN وحثت المتكلمين على الاقتصار في بياناتهم على النقاط الجوهرية وتقديم نسخ من البيانات الأطول حجماً لتوزيعها.
    Comme ils l'ont décrit dans leurs exposés, les jeunes participent à un large éventail de projets concernant le développement durable. UN اﻷنشطة: يضطلع الشباب، على النحو الوارد في بياناتهم بمجموعة شتى من مبادرات التنمية المستدامة.
    Les requérants procèdent souvent eux—mêmes à ce reclassement dans l'exposé de leur réclamation. UN وكثيراً ما يقوم أصحاب المطالبات أنفسهم بإعادة التصنيف هذه في بياناتهم الخاصة بالمطالبة.
    Aussi bien dans les déclarations qu'ils ont faites au cours du débat sur la question que dans les conversations à l'extérieur de la salle de réunion, ainsi que dans les communications qu'ils ont envoyées par la suite, différents participants originaires d'Asie et d'Afrique ont exprimé au Rapporteur spécial leur désaccord total avec le contenu des paragraphes susmentionnés. UN وأبلغ عدد من المشتركين من آسيا وأفريقيا المقرر الخاص، في بياناتهم أثناء النقاش المتعلق بالموضوع والمحادثات التي دارت خارج غرفة الاجتماع، وفي الرسائل التي بعثوا بها إليه في وقت لاحق، بمعارضتهم التامة لمحتوى الفقرات المشار إليها أعلاه.
    dans leur intervention à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la drogue, les participants ont montré par des exemples que le problème des drogues s'attaque à toutes les sociétés et qu'aucune nation, aussi puissante soit-elle, n'est à l'abri de cette menace. UN أوضح المشاركون، في بياناتهم في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات، أن مشكلة المخدرات تمزق المجتمعات، وأنه لا يمكن لدولة، أيﱠا كانت بقوتها، أن تشعر باﻷمن في وجود هذا الخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد