ويكيبيديا

    "في بيانه الختامي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans sa déclaration de clôture
        
    • dans sa déclaration finale
        
    • dans son discours de clôture
        
    • dans son allocution de clôture
        
    • dans son communiqué final
        
    • dans leur déclaration finale
        
    Je me souviens pourtant que mon Président, M. Sam Nujoma, qui assume la fonction de Coprésident du Sommet du millénaire, a souligné dans sa déclaration de clôture que : UN على أني أذكر ما نوه به رئيس بلدي والرئيس المشارك لقمة الألفية، السيد سام نوجوما، في بيانه الختامي:
    des États parties dans sa déclaration de clôture, le Président a passé en revue le travail accompli pendant la Réunion. UN 99 - استعرض الرئيس، في بيانه الختامي الأعمال التي تم إنجازها أثناء الاجتماع.
    À cette occasion, le Conseil de haut niveau du Centre s'est réuni et a souligné, dans sa déclaration finale, le rôle central que joue le Centre dans les milieux parlementaires. UN وعقد المجلس الرفيع المستوى للمركز اجتماعا بهذه المناسبة، شدد في بيانه الختامي على الدور الرئيسي الذي يضطلع به المركز في أوساط المجتمع البرلماني.
    120. dans sa déclaration finale, l'Administrateur associé a remercié le Président, le Bureau et les membres du Comité de haut niveau pour les orientations qu'ils avaient données et l'enthousiasme dont ils avaient fait preuve au cours de la session. UN ١٢٠ - أعرب المدير المعاون في بيانه الختامي عن الشكر لرئيس اللجنة الرفيعة المستوى ومكتبها وأعضائها لما قدموه من أفكار وتوجيه أثناء الاجتماع.
    dans son discours de clôture, le Premier Ministre, Benyamin Nétanyahou, a déclaré qu'il estimait que cette décision était la bonne étant donné la situation qui régnait; il a ajouté qu'il espérait voir de futurs accords de paix avec les Palestiniens et avec les États arabes. UN وذكر رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو في بيانه الختامي أنه يعتقد بأن القرار صائب في ضوء الوقائع الراهنة وأضاف أنه يأمل في أن يرى اتفاقات سلام تعقد في المستقبل مع الفلسطينيين ومع الدول العربية.
    dans son allocution de clôture à la cinquante-neuvième session de la Commission des droits de l'homme, le Haut Commissaire a souligné le rôle de plus en plus actif joué par les institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la promotion de la cause des droits de l'homme et demandé que le temps, l'importance et l'attention voulus leur soient accordés à la prochaine session de la Commission. UN وأكد المفوض السامي، في بيانه الختامي للدورة التاسعة والخمسين للمفوضية، على الدور المتزايد نشاطا الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النهوض بقضية حقوق الإنسان، واقترح أن يخصص لها في الدورة المقبلة للمفوضية الوقت المناسب وأن تولى الأهمية والاهتمام اللائقان.
    dans son communiqué final, l'Alliance a souligné que son but primordial était de libérer la Somalie de l'occupation éthiopienne, de mettre en route un processus de reconstitution politique auquel participeraient toutes les parties prenantes somaliennes et de reconstruire un État national. UN وشدد تحالف تحرير الصومال وإعادة إعماره في بيانه الختامي على أن هدفه الرئيسي هو تحرير الصومال من الاحتلال الإثيوبي والشروع في عملية سياسية لإعادة الإعمار يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة الصوماليين، وإعادة بناء دولة وطنية.
    37. dans leur déclaration finale (voir l'annexe II), les participants au Forum ont salué le rôle de chef de file joué par la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme en faveur de la création et du renforcement des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN 37- وأعرب المنتدى في بيانه الختامي (انظر المرفق الثاني) عن تقديره لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لريادتها في دعم إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    56. dans sa déclaration de clôture, le Président de la neuvième Réunion a présenté ses félicitations aux sept membres nouvellement élus du Tribunal international du droit de la mer. UN ٥٦ - أعرب رئيس الاجتماع التاسع في بيانه الختامي عن تهانيه للدول اﻷعضاء السبع المنتخبة لعضوية المحكمة الدولية لقانون البحار.
    78. dans sa déclaration de clôture, le Président a souligné que les travaux accomplis lors de la réunion de Varsovie avaient posé les bases requises pour élaborer un projet d'instrument international qui soit à la fois complet et souple pour s'attaquer aux formes et aux aspects en mutation constante de la criminalité transnationale organisée. UN ٨٧- وأكد الرئيس في بيانه الختامي أن العمل الذي قام به اجتماع وارسو قد أرسى أسس وضع مشروع صك دولي يكون شاملا ومرنا حتى يمكن مواجهة أشكال وديناميات الجريمة المنظمة عبر الحدود المتغيرة على الدوام.
    66. dans sa déclaration de clôture, le Président de la huitième Réunion a exprimé sa satisfaction au sujet du rapport sur les activités du Tribunal international du droit de la mer et de l'examen de la première affaire. UN ٦٦ - نوه رئيس الاجتماع الثامن في بيانه الختامي مع التقدير بجملة أمور، منها، التقرير المتعلق بأنشطة المحكمة الدولية لقانون البحار، وأولى القضايا التي نظرت فيها المحكمة.
    dans sa déclaration de clôture, M. Patosaari a félicité le Groupe spécial d'experts pour ses délibérations fructueuses et souligné l'importance de ses travaux pour le Forum des Nations Unies sur les forêts. UN 11 - هنأ السيد باتو ساري في بيانه الختامي فريق الخبراء المخصص على مداولاته الناجحة وأكد على أهمية أعماله بالنسبة للمنتدى.
    65. dans sa déclaration de clôture, le Président-Rapporteur du Groupe de travail, M. José Urrutia, a déclaré que les délégations de gouvernements et de peuples autochtones représentant des millions d'êtres humains s'étaient lancées dans une entreprise capitale d'un type nouveau qui apporterait des changements importants au droit international contemporain. UN ٥٦- وأوضح السيد خوسيه أوروتيا، رئيس الفريق العامل ومقرره، في بيانه الختامي أن وفود الحكومات والشعوب اﻷصلية التي تمثل الملايين من البشر تضطلع بعملية أساسية مبتكرة يتوقع لها أن تفضي إلى تغييرات هامة في ميدان القانون الدولي.
    Les conclusions des missions ont confirmé celles de l'enquête parlementaire mondiale de 2010, présentées à la troisième Conférence mondiale des présidents de parlement et reflétées dans sa déclaration finale. UN 26 - وقد أكدت استنتاجات البعثات الميدانية ما توصل إليه الاستقصاء البرلماني العالمي لعام 2010 من نتائج عُرضت على المؤتمر العالمي الثالث لرؤساء البرلمانات، وتجلت في بيانه الختامي.
    Nos pays espèrent que la Conférence de révision inscrira dans sa déclaration finale, parmi les principes d'explication ou d'interprétation, ceux qui ont été exposés ci-dessus et qui découlent logiquement de l'Accord et de son harmonisation avec la Convention et le droit international de la mer en général. UN تشجع بلداننا على أن يُدرج المؤتمر الاستعراضي في بيانه الختامي النقاط الآنفة الذكر باعتبارها معايير شارحة أو تفسيرية، وهي نقاط تنساب بشكل منطقي، في نظرنا، من الاتفاق ومن مقتضيات مواءمته مع اتفاقية قانون البحار والقانون الدولي للبحار عموما.
    La Conférence ministérielle des pays du Mouvement des non-alignés, accueillie par l'Algérie du 26 au 29 mai 2014, a réaffirmé dans sa déclaration finale l'historique opposition du Mouvement contre les mesures coercitives unilatérales appliquées contre les pays en développement et a exprimé une fois de plus, sa condamnation du blocus contre Cuba. UN وكرر المؤتمر الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز، الذي استضافته الجزائر في الفترة من 26 إلى 29 أيار/مايو 2014، التأكيد في بيانه الختامي على معارضة الحركة على مر التاريخ للتدابير القسرية الانفرادية المتخذة ضد البلدان النامية، وشدد مرة أخرى على إدانته الصريحة للحصار المفروض على كوبا.
    Comme le Président Kerim l'a relevé dans sa déclaration finale le 14 novembre (voir A/62/PV.51), l'un des sept piliers de la réforme du Conseil de sécurité est la nécessité de réformer le système des Nations Unies dans son ensemble. UN وكما ذكر الرئيس كريم في بيانه الختامي في 14 تشرين الثاني/نوفمبر (انظر A/62/PV.51)، فإن إحدى الركائز السبع لإصلاح مجلس الأمن هي ضرورة إصلاح المنظومة الواسعة للأمم المتحدة.
    En effet, dans son discours de clôture du débat général, le Président de l'Assemblée générale a relevé que, sur les 190 discours prononcés, 121 ont abordé la question de la réforme des Nations Unies, soulignant à la fois les progrès réalisés et le chemin qu'il reste à parcourir. UN وقد أشار رئيس الجمعية العامة في بيانه الختامي في المناقشة العامة إلى أنه من بين البيانات الـ 190 التي تم الإدلاء بها، تناول 121 بيانا مسألة إصلاح الأمم المتحدة، مع التركيز على كل من التقدم المحرز، والطريق الذي مازال علينا أن نقطعه.
    dans son discours de clôture, le Président du Conseil a déclaré que ce débat représentait une étape importante dans la préparation de la session du Conseil en juillet. UN 31 - وأعلن رئيس المجلس في بيانه الختامي أن المناقشة شكلت خطوة هامة ضمن عملية الإعداد لدورة المجلس المقرر عقدها في تموز/يوليه.
    dans son allocution de clôture, le Président a déclaré que la Conférence était idéalement placée pour être le fer de lance d'une intégration du handicap dans tous les aspects de l'action des Nations Unies. UN 45 - وقال الرئيس في بيانه الختامي إن المؤتمر في أفضل وضع للاضطلاع بدور طليعي في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    46. dans leur déclaration finale (voir annexe I), les participants au Forum se sont à nouveau félicités du succès du partenariat avec le HautCommissariat et de la perspective d'un renforcement de la coopération et soutien mutuel, notamment par la tenue d'un atelier sur les institutions nationales de défense des droits de l'homme pour le Pacifique. UN 46- وأكد المحفل مجدداً في بيانه الختامي (انظر المرفق الأول) على نجاح شراكته مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وتَطَلَّع إلى تعزيز التعاون والدعم، بوسائل منها عقد حلقة عمل لمنطقة المحيط الهادئ عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد