ويكيبيديا

    "في بيانيهما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans leurs déclarations
        
    • dans leurs interventions
        
    • dans leurs allocutions
        
    L'Ambassadrice du Japon et l'Ambassadeur de Mongolie ont fait de même dans leurs déclarations. UN وأعرب سفيرا اليابان ومنغوليا الموقران أيضاً عن مشاعر مماثلة في بيانيهما.
    dans leurs déclarations, le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale ont souligné combien il était important de concrétiser les objectifs ambitieux arrêtés il y a 15 ans. UN ويؤكد الأمين العام ورئيس الجمعية العامة في بيانيهما الأهمية البالغة لتحقيق الرؤية المحددة منذ 15 عاما.
    dans leurs déclarations, ils ont loué la coopération exemplaire de la Nouvelle-Zélande avec le Comité spécial. UN وأشادا في بيانيهما بحكومة نيوزيلندا لتعاونها النموذجي مع اللجنة الخاصة.
    Nous apprécions également la sincérité de l'enthousiasme et des attentes qu'ils ont exprimées dans leurs interventions. UN كما أننا نقدر تحمسهما الصادق وآمالهما المعقودة على أعمالنا التي أعربا عنها في بيانيهما.
    Dans ce contexte, la délégation de la République de Corée partage les opinions exprimées par le Président de la Commission et par le Secrétaire général adjoint dans leurs interventions de la veille. UN وفي هذا الصدد، يتفق وفد جمهورية كوريا مع اﻵراء التي أعرب عنها رئيس اللجنة ووكيل اﻷمين العام في بيانيهما مساء اليوم السابق.
    dans leurs allocutions, ils ont déclaré que le contexte était favorable au désarmement nucléaire et qu'il fallait redoubler d'efforts et de zèle pour réaliser l'objectif du désarmement nucléaire. UN وقد أشار المسؤولان في بيانيهما إلى البوادر الإيجابية التي يشهدها العالم فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، وتحدثا عن ضرورة مضاعفة الجهود المبذولة والعمل بدأب من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    dans leurs déclarations, ils ont loué la coopération exemplaire de la Nouvelle-Zélande avec le Comité spécial. UN وأشادا في بيانيهما بحكومة نيوزيلندا لتعاونها النموذجي مع اللجنة الخاصة.
    dans leurs déclarations, les Ministres ont souligné l'importance du rôle de la Consultation régionale aux fins de l'examen et de l'adoption de propositions en vue de la mise en place d'une nouvelle architecture financière internationale. UN وركز الوزيران في بيانيهما على دور المشاورة الإقليمية كمنتدى للمناقشة ولاعتماد المقترحات فيما يتعلق بإقامة هيكل مالي دولي جديد.
    dans leurs déclarations liminaires, les coprésidents ont analysé la raison d'être du Groupe de travail et les défis qu'il était appelé à relever. UN 3 - تعرض الرئيسان المشاركان في بيانيهما الاستهالاليين للغرض من إنشاء الفريق العامل وللتحديات التي يواجهها.
    J'ai vraiment apprécié que l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü, de la Turquie, et l'Ambassadrice Caroline Millar, de l'Australie, aient fait état de cette situation dans leurs déclarations. UN وأعرب عن تقديري الحقيقي للسفير أحمد أوزومكو سفير تركيا والسفيرة كارولاين ميلار سفيرة أستراليا اللذين ذكرا ذلك الإيداع في بيانيهما.
    dans leurs déclarations, le Ministère fédéral des transports, de l'innovation et de la technologie et le Bureau des affaires spatiales ont mis en exergue l'importance des techniques et des outils spatiaux pour la société et les travaux réalisés par les colloques au cours des 15 dernières années. UN وشدَّد ممثلا وزارة النقل والابتكار والتكنولوجيا الاتحادية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي في بيانيهما على أهمية أدوات وتكنولوجيات الفضاء لفائدة المجتمع، وإنجازات ندوات غراتس على مدى السنوات الخمسة عشرة الماضية.
    dans leurs déclarations devant le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, le Président et le Procureur ont indiqué que certaines affaires seraient renvoyées à des tribunaux de Bosnie-Herzégovine en application de l'article 11 bis des Règles de procédure et de preuve (suspension d'un acte d'accusation). UN فقد أشار كل من الرئيس والمدعي العام في بيانيهما المقدمين إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى أن بعض القضايا ستحال إلى البوسنة والهرسك بموجب المادة 11 مكررا (بعد توجيه الاتهام).
    À la demande des Présidents de la Conférence, M. Kari Kahiluoto, Ambassadeur de Finlande, et M. Jean-Hugues Simon-Michel, Ambassadeur de France, l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) a établi des notes d'information au sujet des questions qui ont été débattues conformément au calendrier des activités, notes que les deux Présidents ont utilisées dans leurs déclarations liminaires. UN وبناءً على طلب رئيسي المؤتمر، السيد كاري كاهيلووتو سفير فنلندا، والسيد جان - هيوغ سيمون - ميشيل، سفير فرنسا، أعد معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح مذكرات إعلامية بشأن القضايا التي نوقشت وفقاً للجدول الزمني للأنشطة، واستخدم كلا الرئيسين هذه المذكرات في بيانيهما الافتتاحيين.
    1. Appelle le Gouvernement du Rwanda et le FPR à respecter le cessez-le-feu qui a pris effet le 9 mars 1993, à permettre l'acheminement de l'assistance humanitaire et le retour des personnes déplacées, à s'acquitter des obligations auxquelles elles ont souscrit dans les accords qu'elles ont conclus et à mettre en oeuvre les engagements qu'elles ont pris dans leurs déclarations et communiqué conjoint mentionnés ci-dessus; UN ١ - يطلب إلى حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية احترام وقف إطلاق النار الذي بدأ نفاذه في ٩ آذار/مارس ١٩٩٣، والسماح بتسليم اﻹمدادات اﻹنسانية وبعودة المشردين، والوفاء بالالتزامات التي قبلتاها في الاتفاقات التي وقعتاها، وتنفيذ الالتزامات التي تعهدتا بها في بيانيهما وبلاغهما المشترك المذكورة أعلاه؛
    1. Appelle le Gouvernement du Rwanda et le FPR à respecter le cessez-le-feu qui a pris effet le 9 mars 1993, à permettre l'acheminement de l'assistance humanitaire et le retour des personnes déplacées, à s'acquitter des obligations auxquelles elles ont souscrit dans les accords qu'elles ont conclus et à mettre en oeuvre les engagements qu'elles ont pris dans leurs déclarations et communiqué conjoint mentionnés ci-dessus; UN ١ - يطلب إلى حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية احترام وقف إطلاق النار الذي بدأ نفاذه في ٩ آذار/مارس ١٩٩٣، والسماح بتسليم اﻹمدادات اﻹنسانية وبعودة المشردين، والوفاء بالالتزامات التي قبلتاها في الاتفاقات التي وقعتاها، وتنفيذ الالتزامات التي تعهدتا بها في بيانيهما وبلاغهما المشترك المذكورة أعلاه؛
    La réunion a été ouverte par les deux coprésidents, Christian Maquieira (Chili) et Lori Ridgeway (Canada) qui, dans leurs déclarations liminaires, ont exposé les principaux problèmes que posent les ressources génétiques marines et présenté les grandes lignes du programme de travail de la huitième réunion ainsi que leurs propositions pour l'organisation des travaux. UN 4 - افتتح الاجتماع الرئيسان المشاركان، كريستيان ماكييرا (شيلي) ولوري ريدجوي (كندا)، اللذان أبرزا في بيانيهما الاستهلاليين التحديات الرئيسية المتعلقة بموضوع الموارد البحرية الجينية، وحددا برنامج عمل الاجتماع الثامن، وكذلك مقترحاتهما بشأن تنظيم الأعمال.
    Comme l'ont indiqué les Présidents du Groupe des 77 et de la Chine et du Mouvement des pays non alignés dans leurs déclarations mercredi (voir A/59/PV.85) - auxquelles nous nous associons - le rapport du Secrétaire général serait d'autant plus équilibré s'il avait accordé aux questions liées au développement autant d'importance qu'aux questions liées à la sécurité. UN وكما ذكر رئيسا مجموعة الـ 77 والصين وحركة عدم الانحياز في بيانيهما يوم الأربعاء (انظر A/59/PV.85) - اللذين نؤيدهما - كان يمكن أن يتحقق توازن أفضل في تقرير الأمين العام لو أنه أَولَى مسائل التنمية نفس القدر من الاهتمام الذي أولاه لمسائل الأمن.
    Ce qu'ils ont prétendu dans leurs interventions est inexact. UN إن ما ادعياه في بيانيهما غير صحيح.
    La présidence de l'Union européenne et le Coordonnateur de l'Union Européenne pour la lutte contre le terrorisme ont déjà amplement illustré dans leurs interventions - auxquelles ma délégation souscrit pleinement - la manière dont l'Union s'est engagée dans la mise en œuvre des quatre piliers de la Stratégie de notre Organisation. UN لقد بيَّن بوضوح ممثل رئاسة الاتحاد الأوروبي ومنسقه المعني بمكافحة الإرهاب في بيانيهما - اللذين يؤيدهما وفد بلدي تماما - الكيفية التي التزم بها الاتحاد الأوروبي بتنفيذ الأركان الأربعة للاستراتيجية.
    dans leurs allocutions, ils ont déclaré que le contexte était favorable au désarmement nucléaire et qu'il fallait redoubler d'efforts et de zèle pour réaliser l'objectif du désarmement nucléaire. UN وقد أشار المسؤولان في بيانيهما إلى البوادر الإيجابية التي يشهدها العالم فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، وتحدثا عن ضرورة مضاعفة الجهود المبذولة والعمل بدأب من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    23. dans leurs allocutions d'ouverture, tant M. Corell que M. Desai ont appelé l'attention sur l'importance des deux domaines retenus pour l'application effective de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du chapitre 17 d'Action 21. UN 23 - وأكد كل من السيد كوريل والسيد ديساي في بيانيهما الافتتاحيين أهمية المجالين لتنفيذ اتفاقية قانون البحار على نحو فعال والفصل 17 من جدول أعمال القرن 21.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد