ويكيبيديا

    "في بيت حانون في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à Beit Hanoun le
        
    • de Beit Hanoun en
        
    L'incident qui s'est produit à Beit Hanoun le 8 novembre nous a particulièrement bouleversés. UN وقد صدمنا بشكل خاص بالحادث الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Déplorant profondément également le meurtre de nombreux civils palestiniens, y compris des enfants et des femmes, commis par Israël, Puissance occupante, à Beit Hanoun le 8 novembre 2006, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها أيضا من قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بقتل العديد من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء، في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006،
    3. Prie le Secrétaire général de charger une mission d'établir les faits concernant l'attaque qui a eu lieu à Beit Hanoun le 8 novembre 2006 et de lui rendre compte à ce sujet dans les trente jours ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام تشكيل بعثة لتقصي الحقائق بشأن الهجوم الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في غضون ثلاثين يوما؛
    Pour cette raison, je n'ai malheureusement pas pu envoyer la mission d'établissement des faits ni faire rapport à l'Assemblée générale sur les événements survenus à Beit Hanoun le 8 novembre 2006, comme il est demandé dans la résolution ES-10/16. UN لذلك، لم أتمكن للأسف من إيفاد بعثة تقصي الحقائق وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة بشأن الأحداث التي وقعت في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، كما هو مطلوب في القرار ES-10/16.
    Selon certains témoignages, les tirs d'artillerie israéliens ont frappé l'école de Beit Hanoun en plein jour. UN وأفاد شهود أن المدفعية الإسرائيلية قصفت المدرسة في بيت حانون في وضح النهار.
    Le Mouvement condamne également le meurtre de nombreux civils palestiniens, dont des enfants et des femmes, commis par Israël, puissance occupante, à Beit Hanoun le 8 novembre 2006. UN وتدين الحركة أيضا قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بقتل العديد من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم أطفال ونساء، في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Troisièmement, prier le Secrétaire général de charger une mission d'établir les faits concernant l'attaque qui a eu lieu à Beit Hanoun le 8 novembre 2006, et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale dans les trente jours. UN ثالثا، أن تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ بعثة لتقصي الحقائق بشأن الهجوم الذي حدث في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وأن يرفع تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في غضون 30 يوما.
    La Malaisie condamne fermement le meurtre par Israël de civils palestiniens sans défense à Beit Hanoun le 8 novembre et ailleurs dans le territoire occupé de la Palestine. UN إن ماليزيا تدين بقوة أعمال القتل التي ارتكبتها إسرائيل ضد المدنيين الفلسطينيين العزل في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر وفي مناطق أخرى من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Déplorant profondément également le meurtre de nombreux civils palestiniens, y compris des enfants et des femmes, commis par Israël, puissance occupante, à Beit Hanoun le 8 novembre 2006, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها أيضا من قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بقتل العديد من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء، في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006،
    3. Prie le Secrétaire général de charger une mission d'établir les faits concernant l'attaque qui a eu lieu à Beit Hanoun le 8 novembre 2006 et de lui rendre compte à ce sujet dans les trente jours ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام تشكيل بعثة لتقصي الحقائق بشأن الهجوم الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في غضون ثلاثين يوما؛
    3. Prie le Secrétaire général de charger une mission d'établir les faits concernant l'attaque qui a eu lieu à Beit Hanoun le 8 novembre 2006, et cela dans les trente jours; UN 3 - يدعو الأمين العام إلى إنشاء لجنة لتقصي الحقائق في الهجوم الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في غضون ثلاثين يوما؛
    Si le mandat de la mission envisagée dans le projet de résolution A/ES-10/L.19 ne sera arrêté définitivement qu'une fois ce texte adopté, il sera plus étendu que celui de la mission du Conseil des droits de l'homme, puisqu'il consistera à évaluer toutes les circonstances ayant entouré le tragique incident survenu à Beit Hanoun le 8 novembre 2006. UN وفي حين أن المهام المنوطة بالبعثة الوارد تصورها في مشروع القرار A/ES-10/L.19 لن يتم الفراغ منها إلا بعد اعتماد ذلك النص، فإنها ستكون أوسع نطاقا من المهام المنوطة ببعثة مجلس حقوق الإنسان، التي ستقيّم جميع الملابسات المتعلقة بالحادث المأساوي الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Trente-quatre jours se sont écoulés depuis que l'Assemblée générale a adopté la résolution ES-10/16 le 17 novembre 2006, par laquelle, au paragraphe 3, elle me priait < < de charger une mission d'établir les faits concernant l'attaque qui a eu lieu à Beit Hanoun le 8 novembre 2006 et de lui faire rapport à ce sujet dans les trente jours > > . UN لقد انقضى 34 يوما منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار ES-10/16 في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، الذي طلبت إليّ في الفقرة 3 من منطوقه ' ' تشكيل بعثة لتقصي الحقائق بشأن الهجوم الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في غضون ثلاثين يوما``؛
    La Suisse regrette le fait qu'Israël n'a pas pris toutes les précautions requises en vertu du droit international humanitaire lors de l'action militaire intervenue à Beit Hanoun, le 8 novembre, action qui a causé la mort de 18 personnes, presque toutes des femmes et des enfants. UN وتأسف سويسرا لحقيقة أن إسرائيل لم تأخذ جميع الاحتياطات المطلوبة وفقا للقانون الإنساني الدولي خلال عملياتها العسكرية في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر، التي أودت بحياة 19 شخصا، معظمهم من النساء والأطفال.
    Les mesures illégales d'Israël, notamment l'utilisation aveugle et disproportionnée de la force militaire dans les territoires palestiniens occupés - en particulier l'intensification que l'on a notée récemment à Gaza, notamment le meurtre d'enfants et de femmes innocents à Beit Hanoun, le 8 novembre - sont des actes d'une telle gravité qu'ils ne peuvent laisser la conscience collective de la communauté internationale indifférente. UN إنّ الأعمال الإسرائيلية غير المشروعة، بما في ذلك استعمال القوة العسكرية بصورة عشوائية ومفرطة في الأراضي الفلسطينية المحتلة - خاصة التصعيد الأخير في غزة، بما في ذلك قتل الأطفال والنساء الأبرياء في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر - هي أعمال خطيرة لا يمكن إلاّ أن تحرك الضمير الجماعي للمجتمع الدولي.
    Il a modifié le quatrième alinéa du préambule afin qu'il se lise comme suit: < < Prenant note du sentiment de choc exprimé par le Secrétaire général au sujet des opérations militaires israéliennes menées à Beit Hanoun le 8 novembre 2006 > > ; UN - استعاض عن الفقرة 4 من الديباجة بحيث أصبح نصها كما يلي: " وإذ يحيط علماً بالشعور بالصدمة الذي أعرب عنه الأمين العام إزاء العمليات العسكرية الإسرائيلية التي نُفِّذت في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 " ؛
    L'atroce massacre perpétré par les forces d'occupation à Beit Hanoun le 8 novembre 2006 est une nouvelle preuve du terrorisme israélien. Il vient s'ajouter à une liste d'autres massacres, à Deir Yassin, Kafr Qassim, Sabra et Chatila et Djénine. UN كما أن المجازر البشعة التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي في " بيت حانون " في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 شاهد آخر على حجم الإرهاب الإسرائيلي، وحلقة أخرى في سلسلة المذابح الجماعية ضد الشعب الفلسطيني، التي لا شك أن أعضاء الجمعية يتذكرون بعضها ومنها " دير ياسين " و " كفر قاسم " و " صبرا وشاتيلا " و " جنين " و " الحرم الإبراهيمي " .
    Le mois de siège de Beit Hanoun en juillet 2004, a ajouté à la démolition de bâtiments et de propriétés agricoles, a privé les habitants des environs de leurs sources de revenu limitées et les a condamnés à la pauvreté absolue et à la misère. UN وإن الحصار الذي استمر مدة شهر في بيت حانون في تموز/يوليه 2004، بالإضافة إلى هدم المباني والممتلكات الزراعية، حرم السكان المحليين من مصادر دخلهم المحدودة وعرّضهم للفقر المدقع والبؤس.
    96. À la question de Cuba concernant l'incident de Beit Hanoun, en novembre 2006, Israël a répondu que les événements avaient fait l'objet d'une enquête approfondie, conduite par un enquêteur ayant rang de général et vérifiée par le Procureur général des forces armées, laquelle avait révélé que les dommages n'étaient pas intentionnels mais résultaient d'un grave dysfonctionnement. UN 96- وبشأن سؤال كوبا المتعلق بحادث في بيت حانون في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قالت إسرائيل إن تحقيقاً مستفيضاً قد أُجري في الأحداث قاده محقق برتبة فريق أول واستعرضه النائب العام العسكري، وكشف أن الضرر لم يكن عن قصد وكان سببه خلل كبير في التشغيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد