ويكيبيديا

    "في بيونغيانغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à Pyongyang
        
    En 2009, l'organisation a expédié des médicaments et des fournitures médicales pour 161 000 enfants à Pyongyang, et 112 500 enfants à Nampo. UN وفي عام 2009، أرسلت المنظمة أدوية وإمدادات طبية إلى 000 161 طفل في بيونغيانغ و 500 112 طفل في مدينة نامبو.
    D'autres séries de discussions se sont déroulées du 25 au 28 février et du 24 au 26 juin 1998 à Pyongyang. UN وعقدت جولتان لاحقتان في الفترة من ٢٤ إلى ٢٨ شباط/فبراير والفترة من ٢٤ إلى ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ في بيونغيانغ.
    Depuis le mois d'octobre 2006, les prix du marché des céréales à Pyongyang ont augmenté considérablement. UN فمنذ تشرين الأول/أكتوبر 2006 زادت أسعار الحبوب في السوق في بيونغيانغ زيادة كبيرة.
    Le Gouvernement mongole se félicite vivement du succès de la deuxième réunion au sommet entre la République populaire démocratique de Corée et la République de Corée, qui s'est tenue au début de ce mois à Pyongyang. UN وترحب حكومة منغوليا ترحيبا حارا بنجاح مؤتمر القمة الثاني بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا الذي عقد في أوائل هذا الشهر في بيونغيانغ.
    En 2008, l'organisation a achevé un projet pour la construction d'un service de pédiatrie à Pyongyang, et a également fourni de nombreux médicaments, des fournitures médicales, et des équipements pour 183 000 enfants à Pyongyang et quelque 112 500 enfants à Nampo. UN وفي عام 2008، استكملت المنظمة مشروعاً لإنشاء جناح عيادة لطب الأطفال في بيونغيانغ، كما أنها قدَّمت قدراً كبيراً من الأدوية والإمدادات الطبية والأجهزة إلى 000 183 طفل في بيونغيانغ وحوالي 500 112 طفل في مدينة نامبو.
    Le sommet intercoréen historique tenu à Pyongyang au mois de juin 2000 et l'annonce de la déclaration conjointe, la première de ce genre depuis la division de la péninsule il y a plus d'un demi-siècle, ont marqué un progrès décisif dans les relations intercoréennes. UN إن انعقاد اجتماع القمة التاريخي فيما بين الكوريتين في بيونغيانغ في حزيران/يونيه 2000 وصدور الإعلان المشترك، وهو الأول من نوعه منذ أن انقسمت شبه الجزيرة منذ أكثر من نصف قرن مضى، يمثلان تقدما هائلا في العلاقات بين الكوريتين.
    Nous nous félicitons de la réunion au sommet qui a eu lieu entre la République de Corée et la République populaire démocratique de Corée à Pyongyang du 13 au 15 juin 2000 et en soulignons l'importance historique. UN نرحب ترحيبا حارا باجتماع القمة المنعقد بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بيونغيانغ في الفترة من 13 إلى 15 حزيران/يونيه 2000، ونؤكد على الأهمية التاريخية لهذا الاجتماع.
    Lors de la consultation sur le rechargement qui s'est tenue à Pyongyang il y a quelques jours, le chef de la délégation de l'AIEA a également dit que la méthode proposée par la République populaire démocratique de Corée était raisonnable d'un point de vue théorique, qu'il l'étudierait lorsqu'il serait de retour à l'Agence et qu'il nous informerait des résultats. UN وفي التشاور الذي أجري في بيونغيانغ منذ أيام قليلة فيما يتعلق بإعادة التزويد بالوقود، قال رئيس وفد الوكالة أيضا إن الطريقة التي اقترحتها الجمهورية معقولة من الناحية النظرية وأنه سيدرسها عند رجوعه إلى الوكالة وسيبلغنا بالنتائج.
    Sur la péninsule coréenne, les relations intercoréennes atteindront un niveau plus élevé lors de la réunion au sommet prévue à Pyongyang la semaine prochaine entre les Présidents Roh Moo-hyun et Kim Jong-il. UN وفي شبه الجزيرة الكورية، سوف ترتقي العلاقات بين الكوريتين إلى مستوى أعلى بانعقاد اجتماع القمة المقرر عقده في بيونغيانغ الأسبوع القادم بين الرئيس روه مو - هيون والرئيس كيم يونغ - إيل.
    Il est d'autant plus important de rectifier, le plus rapidement possible, cette situation anormale que les 5 personnes enlevées qui sont revenues au Japon en octobre dernier, après 25 ans d'absence sont toujours séparées de leurs familles, restées à Pyongyang. UN ومن المهم تصحيح هذا الوضع الشاذ بأسرع وقت ممكن، حيث أن خمسة من المخطوفين الذين عادوا إلى اليابان في تشرين الأول/أكتوبر الماضي، بعد غياب طال 25 عاما، ما زالوا بعيدين عن عائلاتهم التي تركوها في بيونغيانغ.
    Pas pour moi. Je viens de rentrer de mission à Pyongyang. Open Subtitles ليس بالنسبة إليّ، فقد عدت توًّا من مهمّة في (بيونغيانغ).
    Le sommet historique qui s'est déroulé à Pyongyang la semaine dernière entre le Président Roh Moo-hyun et le Président Kim Jong Il a abouti à la Déclaration sur la promotion des relations, de la paix et de la prospérité entre la Corée du Sud et la Corée du Nord, signée le 4 octobre 2007. UN وقد تُوّج اجتماع القمة التاريخي، المعقود في بيونغيانغ في الأسبوع الماضي، بين الرئيس روه مو - هيون والرئيس كيم جونغ إيل بإعلان يتعلق بتعزيز العلاقات بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية والنهوض بالسلم والرخاء، وقع في 4 تشرين الأول/ أكتوبر 2007.
    Grâce aux principes d'indépendance et de grande unité nationales, défendus par l'illustre général Kim Jong Il, le Sommet intercoréen s'est pour la première fois tenu à Pyongyang depuis la division nationale et la publication de la Déclaration conjointe du Nord et du Sud le 15 juin 2000. UN وبفضل مُثل الزعيم العظيم الجنرال كيم جونغ إيل الخاصة بالاستقلال الوطني والوحدة الوطنية الكبرى، عقد اجتماع القمة بين الكوريتين في بيونغيانغ لأول مرة منذ تقسيم الوطن، ونشر الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب يوم 15 حزيران/ يونيه 2000.
    Le 15 août, jour de l'indépendance, une magnifique manifestation nationale en faveur de la paix et de la réunification a eu lieu à Pyongyang, montrant une fois de plus que tous les Coréens, qu'ils soient du Nord ou du Sud, ou qu'ils vivent outre-mer, aspirent à la réunification et sont résolus à l'atteindre. UN وفي 15آب/أغسطس، يوم الاستقلال، عقد اجتماع وطني رائع في بيونغيانغ من أجل السلام وإعادة التوحيد، أظهر مرة أخرى تطلعات وإصرار المواطنين الكوريين جميعا في الشمال، والجنوب وعبر البحار من أجل إعادة التوحيد.
    C'est grâce aux idées d'indépendance nationale et d'unité nationale du respecté général Kim Jong Il que la réunion historique intercoréenne au sommet a eu lieu à Pyongyang en juin 2000 et que la Déclaration commune Nord-Sud a été adoptée; ce fut un tournant dans les efforts que déploie le peuple coréen pour réunifier le pays. UN وبفضل الأفكار المتعلقة بالاستقلال الوطني والوحدة القومية التي أعرب عنها الجنرال المبجل كيم يونغ إيل، انعقد مؤتمر القمة التاريخي بين الكوريتين في بيونغيانغ في حزيران/يونيه 2002، واعتُمد الإعلان المشترك للشمال والجنوب، فكان بمثابة منعطف في الجهود التي يبذلها الشعب الكوري من أجل إعادة توحيد البلد.
    Le général respecté Kim Jong Il a rencontré le Président Poutine dans la région d'Extrême-Orient de la Fédération de Russie en août dernier, et a des entretiens avec le Premier Ministre japonais Junichiro Koizumi aujourd'hui 17 septembre, à Pyongyang. UN لقد عقد القائد المبجل كيم يونغ إيل اجتماعا مع الرئيس بوتين في أقصى منطقة من شرق الاتحاد الروسي في آب/أغسطس من هذا العام، وعقد محادثـــات مع رئيس وزراء اليابان، جونيشيرو كويزومي، في بيونغيانغ اليوم، الموافق 17 أيلول/سبتمبر.
    La réunion au sommet intercoréenne qui a eu lieu à Pyongyang au mois de juin 2000 et l'annonce de la déclaration conjointe, la première de ce genre depuis la division de la Corée, sont d'une importance historique en ce qu'elles témoignent de l'amélioration des relations intercoréennes et ouvrent la voix à une réunification pacifique. UN إن اجتماع قمة الكوريتين الذي عقد في بيونغيانغ في حزيران/يونيه 2000 وصدور البيان المشترك، الأول من نوعه منذ تقسيم كوريا لحدث هام يبشر بحلول عهد جديد تتحسن فيه العلاقات بين الكوريتين ويُمهَّد فيه الطريق لكي تتحقق إعادة التوحيد بصورة سلمية.
    Considérant que la réunion au sommet historique qui a eu lieu à Pyongyang au mois de juin 2000 entre les dirigeants de la République démocratique populaire de Corée et la République de Corée et leur déclaration conjointe représentent une avancée considérable dans les relations intercoréennes et pourraient mener à la réunification pacifique des deux pays, UN وإذ تسلم بأن اجتماع القمة التاريخي الذي عقد في بيونغيانغ في حزيران/يونيه 2000 بين قائدي جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبيانهما المشترك يمثلان إنجازا عظيما في العلاقات بين الكوريتين وفي تحقيق إعادة توحيد سلمية محتملة،
    6. À une séance du Conseil des gouverneurs tenue le 17 mars 1997, le Directeur général a déclaré que la septième série de discussions techniques, qui s'était déroulée du 20 au 24 janvier 1997 à Pyongyang, avait produit elle aussi de maigres résultats. UN ٦ - وفي اجتماع مجلس المحافظين الذي انعقد في ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧، أفاد المدير العام بأن الجولة السابعة من المناقشات التقنية التي جرت في الفترة من ٢٠ إلى ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ في بيونغيانغ أسفرت هي أيضا عن نتائج هزيلة.
    C’est à la suite des initiatives positives prises par le Gouvernement de notre République que plusieurs séries de négociations se sont déroulées entre le Nord et le Sud par le passé et que huit séries de pourparlers à haut niveau entre le Nord et le Sud se sont tenues à Pyongyang et à Séoul entre septembre 1990 et septembre 1992. UN وكانت المبادرات اﻹيجابية من حكومة جمهوريتنا هي الفاتحة لشتى جولات الحوار التي عقدت في الماضي بين الشمال والجنوب، وقد استمرت المحادثات على مستوى رفيع بين الشمال والجنوب في ثماني جولات في بيونغيانغ وسول، على التوالي، من أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ الى أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد