La France est l'un des principaux acteurs dans le domaine du commerce des armes et compte au nombre des plus grands exportateurs mondiaux. | UN | وفرنسا هي أحد الأطراف الرئيسية في تجارة الأسلحة وتعتبر من كبار المصدِّرين على المستوى العالمي. |
Il est essentiel que les acteurs majeurs du commerce des armes soient parties au traité. | UN | ومن الضروري أن تكون الأطراف الفاعلة الرئيسية في تجارة الأسلحة أطرافا في المعاهدة. |
Le traité devrait également tendre à promouvoir la responsabilisation et la transparence dans le commerce des armes. | UN | وينبغي أن تهدف المعاهدة أيضا إلى تعزيز المساءلة والشفافية في تجارة الأسلحة. |
Chaque État doit pouvoir contrôler effectivement la production locale afin d'éviter la surproduction et l'anarchie dans le commerce des armes. | UN | يجب أن تكون كل دولة قادرة على مراقبة الإنتاج المحلي بفعالية بهدف تجنّب الإفراط في الإنتاج والفوضى في تجارة الأسلحة. |
Il s'agit de relier l'argent au trafic d'armes, depuis la fin de la guerre froide, la post perestroïka qui trafique des armes, et quels sont leurs moyens. | Open Subtitles | ونحن نحاول اتباع المال والذي يستخدم في تجارة الأسلحة. من هو بعد الحرب الباردة، بعد البيريسترويكا، مع الأسلحة و ما هي الموارد المتاحة له. |
Le port de Bossaso est utilisé par de nombreux hommes d'affaires impliqués dans le commerce d'armes pour des raisons de profit, indépendamment de toute allégeance. | UN | 49 - ويستخدِم العديدُ من رجال الأعمال الضالعين في تجارة الأسلحة ميناء بوساسو بهدف الربح، بدون أن يكون لهم ولاء لأي جهة. |
Le désarmement doit notamment passer par l'arrêt de la fabrication et du stockage des armes, en particulier des armes de destruction massive, et s'accompagner d'une importante réduction du commerce des armes. | UN | ويجب أن يشمل نزع السلاح وقف إنتاج وتخزين الأسلحة، ولا سيّما أسلحة الدمار الشامل، وأن يواكب ذلك انخفاض ملموس في تجارة الأسلحة. |
La France est l'un des principaux acteurs dans le domaine du commerce des armes et compte au nombre des plus grands exportateurs mondiaux. | UN | 9 - وفرنسا هي أحد الأطراف الرئيسية في تجارة الأسلحة وتصنَّف في طليعة المصدرين على المستوى العالمي. |
Les aspects relatifs à la coopération et à l'assistance internationale devraient être renforcés de manière à faciliter la mise en œuvre correcte du traité même par les États qui n'ont pas les moyens de réunir et de conserver les données voulues pour l'élaboration des rapports et l'amélioration de la transparence du commerce des armes. | UN | وينبغي تعزيز الإشارات إلى التعاون وإلى المساعدة الدولية من أجل تيسير التنفيذ الصحيح للمعاهدة، حتى من جانب الدول التي تفتقر إلى القدرة على جمع وصون البيانات لإعداد التقارير، ومن أجل تحسين الشفافية في تجارة الأسلحة. |
Bien que les précédentes tentatives de renforcer la transparence dans le domaine du commerce des armes aient été bien différentes, il a été estimé nécessaire de cerner les caractéristiques et les tendances de l'actuel commerce international des armes, y compris les effets de la mondialisation et de la diversification de la production en chaîne. | UN | وبينما كانت المحاولات السابقة لتعزيز الشفافية في تجارة الأسلحة مهمة جدا، اعتبر أيضا أن من الضروري تحديد الخصائص والاتجاهات في تجارة الأسلحة الدولية الحالية، بما في ذلك آثار العولمة والتنوع في سلسلة الإنتاج. |
Le Groupe recommande d'envisager la création d'un poste permanent d'expert en armes au sein de la Cellule embargo de l'ONUCI, dont le titulaire aurait une expérience spécifique en matière d'identification des armes et, plus généralement, du commerce des armes. | UN | 129 - يوصي الفريق بالنظر في إنشاء وظيفة خبير أسلحة دائم داخل خلية الحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، على أن يتمتع شاغل الوظيفة بخبرة محددة في التعرف على الأسلحة، وخبرة في تجارة الأسلحة بوجه أعم. |
Au paragraphe 129 de son rapport de mi-mandat (voir S/2009/188), le Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire a recommandé d'envisager la création d'un poste permanent d'expert en armes au sein de la Cellule embargo de l'ONUCI, dont le titulaire aurait une expérience spécifique en matière d'identification des armes et, plus généralement, du commerce des armes. | UN | 14 - وفي الفقرة 129 من تقرير منتصف المدة (انظر S/2009/188)، أوصى فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار بالنظر في إنشاء وظيفة خبير أسلحة دائم داخل الخلية المعنية بالحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، على أن يتمتع شاغل الوظيفة بخبرة محددة في التعرف على الأسلحة، وخبرة في تجارة الأسلحة بوجه أعم. |
dans le commerce des armes, ces immatriculations de complaisance peuvent être utiles en raison du laxisme caractérisant le contrôle des aéronefs et des exploitants effectué par les pays d'immatriculation des appareils. | UN | ويمكن الاستفادة من هذه السجلات في تجارة الأسلحة بسبب ضعف رقابة البلد الذي تسجل فيه الطائرة على الطائرة وعلى مشغلها. |
Les États devraient traquer le gaspillage et la corruption dans le commerce des armes et infliger de lourdes peines aux responsables. | UN | 73- وينبغي أن تحقق الدول في الإهدار والفساد والرشوة في تجارة الأسلحة وأن تفرض عقوبات شديدة على المخالفين. |
La mesure dans laquelle Israël est formellement et informellement impliqué dans le commerce des armes classiques est maintenant bien connue. De recherches indépendantes il ressort qu'Israël est le quatrième principal vendeur d'armes dans le monde. | UN | ولم يعد سراً على أحد حجم الانخراط الإسرائيلي الرسمي وغير الرسمي في مضمار تجارة الأسلحة التقليدية، حيث أن مراكز الأبحاث المتخصصة تشير إلى أن إسرائيل تشغل المرتبة الرابعة عالمياً في تجارة الأسلحة. |
Elle nous permet de lancer un processus de négociations qui devrait nous conduire à élaborer un traité solide et rigoureux sur le commerce des armes, traité qui énoncera les normes les plus strictes à observer dans le commerce des armes classiques. | UN | وسيمكن اعتماده من بدء عملية تفاوضية ينتظر أن تؤدي إلى عقد معاهدة قوية وفعالة لتجارة الأسلحة في عام 2012، وترسي أعلى المعايير الممكنة التي يجب احترامها في تجارة الأسلحة التقليدية. |
Comme les représentants le savent, en 2006 un groupe de pays de diverses régions ont décidé de présenter un projet de résolution qui serait une synthèse des efforts consentis par la communauté internationale au cours des dernières décennies pour favoriser la transparence dans le commerce des armes. | UN | كما يعلم الممثلون، في عام 2006، قررت مجموعة من البلدان من مناطق مختلفة أن تقدم مشروع قرار يجمع جهود المجتمع الدولي التي بذلت خلال العقود الأخيرة لتعزيز الشفافية في تجارة الأسلحة. |
Quelles dispositions législatives ou procédures administratives existe-t-il dans le pays pour réglementer les activités des personnes qui agissent en qualité d'intermédiaire dans le commerce des armes à feu et des explosifs? Veuillez décrire les procédures applicables en ce qui concerne le registre des courtiers et l'octroi de licences ou de permis autorisant la réalisation d'opérations de courtage. | UN | ما هي التشريعات الوطنية أو الإجراءات الإدارية القائمة لتنظيم أنشطة من يقومون بالسمسرة في تجارة الأسلحة النارية والمتفجرات؟ يرجى بيان الإجراءات ذات الصلة المتعلقة بسجل السماسرة ومنح التراخيص أو التصاريح لهم للاضطلاع بمعاملات السمسرة. |
Afin d'assurer l'efficacité de l'embargo sur les armes, il est indispensable de démanteler les réseaux de contrebande traditionnels, de bloquer leurs itinéraires habituels et de déstabiliser tous les acteurs participant au trafic d'armes, en particulier ceux qui sont habitués à opérer en Afghanistan et à l'extérieur. | UN | وبغية جعل الحظر المفروض على الأسلحة فعالا يتعين منع عمليات شبكات التهريب التقليدية، وطرقها المعتادة وجميع العناصر الفاعلة في تجارة الأسلحة غير المشروعة، ولا سيما تلك العناصر التي اعتادت العمل داخل وخارج أفغانستان. |
San Air est un agent de Centrafrican Airlines, principale compagnie de Victor Bout et propriétaire d'un grand nombre des avions participant au trafic d'armes. | UN | و San Air وكيل لشركة Centrafrican Airlines، وهي الشركة الرئيسية لفيكتور باوت، والمالكة للكثير من الطائرات المتورطة في تجارة الأسلحة. |
L'implication d'Israël dans le commerce d'armes illicites, qui est internationalement connue, encourage le terrorisme international et protège les trafiquants de stupéfiants et les mouvements séparatistes dans le monde. Il existe même des gangs internationaux organisés, dirigés par des rabbins, qui font le trafic d'organes d'enfants. | UN | إذ أن انخراط إسرائيل المثبت دوليا في تجارة الأسلحة غير المشروعة في العالم يشجع ظاهرة الإرهاب الدولية ويحمي عصابات المخدرات والحركات الانفصالية في العالم، لا بل إن الأمر وصل إلى حد تنظيم عصابات دولية يقودها بعض الحاخامات لتأمين الاتجار بأعضاء الأطفال. |
En collaboration avec la police, le Département statue sur les demandes émanant de personnes privées souhaitant être autorisées à détenir des armes à feu pour se protéger ainsi que de sociétés souhaitant faire le commerce des armes à feu au Nigéria. | UN | ويدقق الجهاز، بالتعاون مع الشرطة، في الأشخاص الذين يطلبون منحهم رخص لحمل الأسلحة النارية الخاصة للحماية الشخصية وفي الشركات التي تعتزم العمل في تجارة الأسلحة في نيجيريا. |