ويكيبيديا

    "في تجاهل تام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au mépris total
        
    • au mépris le plus total
        
    • au mépris le plus complet
        
    • le mépris total
        
    • ne tenant absolument
        
    Cette violente agression, dans laquelle plusieurs bénévoles innocents et non armés ont été tués ou blessés, a été commise au mépris total du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وقد أسفر الهجوم العنيف عن مقتل وجرح متطوعين أبرياء وعزّل، وذلك في تجاهل تام للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Malheureusement, le Procureur a agi ainsi au mépris total des réalités du Soudan et des circonstances complexes et délicates qui y règnent actuellement. UN وللأسف تم ذلك في تجاهل تام لواقع السودان والظروف الحساسة والمعقدة التي يمر بها.
    Cette violente agression, dans laquelle plusieurs bénévoles innocents et non armés ont été tués ou blessés, a été commise au mépris total du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وقد أسفر الهجوم العنيف عن مقتل وجرح متطوعين أبرياء وعزّل، وذلك في تجاهل تام للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Les armes classiques ont semé la misère et détruit des vies et des biens dans des zones de conflit, très souvent au mépris le plus total des lois humanitaires internationales. UN إن الأسلحة التقليدية تجلب البؤس وتتسبب في تدمير الحياة والممتلكات في مناطق الصراع، وكثيرا ما يكون ذلك في تجاهل تام للقوانين الإنسانية الدولية.
    Le représentant de Cuba a fait observer que le pays hôte continuait d’imposer des restrictions aux déplacements du personnel de la Mission permanente de Cuba auprès de l’Organisation des Nations Unies, au mépris le plus complet des dispositions de la résolution susmentionnée, et qu’en conséquence, la Mission avait été dans l’obligation de porter cette question à l’attention du Comité. UN وأشار ممثل كوبا إلى أن البلد المضيف، في تجاهل تام منه للقرار المذكور أعلاه، استمر في فرض تلك القيود على موظفي البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة، ولذلك فإن البعثة اضطرت إلى عرض المسألة على اللجنة.
    En effet, aujourd'hui encore, le siège de la MINUTO a été attaqué au mépris total de l'appel lancé par le Conseil. UN وفي الواقع، تعرض مجمع البعثة اليوم للهجوم في تجاهل تام لنداء المجلس.
    La délivrance de permis de pêche illicites, au mépris total de la viabilité des pêches, si elle est confirmée, doit être stoppée. UN ويجب وضع حد لإصدار تراخيص صيد الأسماك غير القانونية في تجاهل تام لاستدامة مصائد الأسماك، إذا تأكدت المزاعم بهذا الشأن.
    Il a été présenté dans une mise en scène comparable à une attaque surprise peu avant d'être mis aux voix, au mépris total des usages internationaux tels que la notification préalable et les consultations avec l'État partie intéressé. UN وقُدم بشكل مباغت قبيل التصويت، في تجاهل تام للأعراف الدولية مثل الإخطار المسبق للدولة الطرف المعنية والتشاور معها.
    Rien ne serait plus regrettable que de voir Israël profiter de l'inaction persistante du Conseil de sécurité pour multiplier ses mesures unilatérales au mépris total des aspirations et des droits inaliénables du peuple palestinien. UN وليس هناك أمر أدعى إلى الشعور بأسف أكبر من رؤية إسرائيل تنتهز استمرار عجز مجلس اﻷمن عن اتخاذ المبادرة كفرصة لتكثيف أعمالها من جانب واحد في تجاهل تام لطموحات الشعب الفلسطيني وحقوقه غير القابلة للتصرف.
    La famille est le noyau de la société et toute tentative de faire émerger de nouveaux concepts en matière de sexualité, au mépris total des coutumes, traditions et droits culturels et religieux de nombreux pays du monde, doit être rejetée. UN ومضى قائلا إن الأسرة هي نواة المجتمع، وإن أي محاولات لإدخال مفاهيم جنسية جديدة، في تجاهل تام للحقوق الدينية والثقافية وللتقاليد والعادات في الكثير من بلدان العالم يجب أن ترفض.
    Par ailleurs, la construction du Mur se poursuit au mépris total de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et des nombreuses résolutions des Nations Unies à ce sujet. UN وفي الوقت نفسه، يتواصل تشييد الجدار في تجاهل تام لفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 2004 والعديد من قرارات الأمم المتحدة.
    C'est ainsi que l'on projette une image négative de mon pays, au mépris total des efforts faits depuis 1979 par S. E. M. Obiang Nguema Mbasogo, Président de la République de Guinée équatoriale, pour rétablir la respectabilité et l'honneur de mon pays après les 11 longues années de dictature sanglante de Macías Nguema, dont personne n'est venu nous aider à nous débarrasser. UN ومن ثم، ترسم صورة سلبية لبلدي، في تجاهل تام للجهود التي يبذلها منذ عام ١٩٧٩ سعادة السيد أوبيانغ نغوما مباسوغو، رئيس جمهورية غينيا الاستوائية، من أجل استعادة الاحترام والشرف لبلدي بعد ١١ سنة طويلة ودموية من دكتاتورية ماشياس نغوما، الذي تحققت اﻹطاحة به دون مساعدة من أحد.
    Malheureusement, le principal objectif visé par la création des Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU), à savoir la protection de la population serbe, n'a pas été atteint en raison des actes d'agression flagrante auxquels la Croatie ne cesse de se livrer contre les civils serbes innocents dans ces zones, au mépris total des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولﻷسف فإن الهدف الرئيسي ﻹنشاء المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وهو حماية السكان الصرب، لم يتحقق بسبب عدوان كرواتيا الصارخ والمتكرر على السكان المدنيين الصرب اﻷبرياء في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في تجاهل تام لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Nous avons souvent exprimé notre confiance dans le Président et son Bureau, sans hésiter néanmoins à les condamner lorsqu'ils portent atteinte à la transparence, et ce, dès qu'ils cherchent à nous consulter sur une base bilatérale ou en groupes, au mépris total de l'issue de ces consultations qui, invariablement, sont soumises au Groupe de travail pour discussion. UN ورغم أننا كثيرا ما أعربنا عن ثقتنا في رئيس الفريق ومكتبه إلا أننا عدنا لندينهما على عدم التحلي بالشفافية في اللحظة التي سعيا فيها إلى التشاور معنا على نحو ثنائي أو في مجموعات، في تجاهل تام لحقيقة أن حصيلة هذه المشاورات تعرض دائما على الفريق العامل ليناقشها.
    La poursuite par Israël de la construction de la colonie juive à Djabal Abou Ghounaym, au mépris total des prescriptions formulées dans la résolution ES-10/2, a des conséquences d'une portée considérable. UN ولاستمرار اسرائيل في بناء المستوطنة اليهودية في جبل أبو غنيم، في تجاهل تام لمطلب القرار دإط - ١٠/٢، آثار بعيدة المدى جدا.
    De plus, nous notons dans le rapport du Secrétaire général que l'expansion d'autres colonies et les activités connexes qui contreviennent à la quatrième Convention de Genève de 1949 se sont poursuivies à un rythme toujours aussi soutenu, au mépris total des demandes répétées de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN واﻷدهى من ذلك، أننا علمنا من تقرير اﻷمين العام أن توسيع مستوطنات أخرى، وأنشطة ذات صلة أخرى تتنافى واتفاقية جنيـــف الرابعـــة لعام ١٩٤٩، مستمرة دون هــــوادة في تجاهل تام لجميع التحذيرات المتكررة التي سبق أن أصدرتها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن على السواء.
    Il ressort de ce qui précède que la politique d'occupation menée par l'Arménie au mépris total du droit international, y compris des buts et principes de la Charte des Nations Unies, continue de faire gravement obstacle au bon fonctionnement du Traité FCE dans la région du sud du Caucase. UN الخلاصة التي يمكن أن تستمد من الحقائق الواردة أعلاه هو أن سياسة أرمينيا القائمة على الاحتلال في تجاهل تام للقانون الدولي، بما في ذلك مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، لا تزال تشكل عقبة رئيسية تعترض تنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في منطقة جنوب القوقاز.
    Nous demandons que les médias ne soient plus utilisés d'une façon ou d'une autre à des fins de désinformation contre les États membres du Groupe des 77, au mépris le plus total des principes du droit international. UN ٣٦ - وندعو إلى وضع حدّ لاستخدام وسائط الإعلام بأي شكل من الأشكال من شأنه أن ينشر معلوماتٍ مغلوطة ضد الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 في تجاهل تام لمبادئ القانون الدولي.
    au mépris le plus complet des dispositions des résolutions de l’Assemblée générale des Nations Unies, le pays hôte continue d’imposer des restrictions aux déplacements du personnel de la Mission permanente de Cuba, de façon arbitraire et pour des motifs politiques. UN ويواصل البلد المضيف، في تجاهل تام لﻷحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، فرض القيود والتقييدات بطريقة تعسفية وبدوافع سياسية على تنقلات موظفي البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة.
    La Géorgie est un des pays touchés par les horribles conséquences qui résultent de la pose inconsidérée de mines dans le mépris total de la vie de femmes et d'enfants innocents, qui en sont la plupart du temps les victimes. UN وجورجيا هي من البلدان المتأثرة بالتبعات الرهيبة لبث اﻷلغام بطريقة عشوائية في تجاهل تام لﻷرواح البريئة للنساء واﻷطفال الذين هم الضحايا في معظم الحالات.
    2. La manière dont le Conseil de sécurité renouvelle les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne tous les 120 jours est critiquable, ne tenant absolument aucun compte de l'évolution du différend dans tous ses aspects; UN ٢ - انتقاد اﻹجراء الذي يتبعه مجلس اﻷمن بتجديد الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية كل ١٢٠ يوما، في تجاهل تام لكل التطورات التي تمت في النزاع منذ فرضها ﻷول مرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد