ويكيبيديا

    "في تحد للقانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au mépris du droit international
        
    Israël poursuit la construction du Mur de séparation, au mépris du droit international. UN وما زالت إسرائيل تواصل بعناد بناء جدار الفصل في تحد للقانون الدولي.
    Pendant tout ce temps, le Maroc a de manière flagrante fait obstacle à tous les efforts déployés par les Nations Unies, au mépris du droit international et des principes, valeurs et résolutions de l'Organisation. UN وطوال ذلك، ظل المغرب يعيق بشكل صارخ جميع الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة، في تحد للقانون الدولي ومبادئ المنظمة وقيمها وقراراتها.
    L'imposition arbitraire de mesures administratives, légales et judiciaires, au mépris du droit international, de la quatrième Convention de Genève et du droit international humanitaire font subir des souffrances injustifiables à la population palestinienne dans les territoires occupés. UN لقد تسبب الفرض التعسفي للإجراءات الإدارية والقانونية والقضائية، في تحد للقانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة والقانون الإنساني الدولي، في معاناة لا داعي لها للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Par discrimination religieuse, Israël a également empêché environ 4 millions de réfugiés palestiniens de rentrer chez eux et de récupérer leurs biens, au mépris du droit international et des résolutions de l'ONU. UN 25 - وقامت إسرائيل أيضا بمنع ما يقرب من أربعة ملايين لاجئ فلسطيني من العودة إلى بيوتهم وأملاكهم، في تحد للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة، وذلك استنادا إلى التمييز الديني.
    au mépris du droit international, du droit international humanitaire et des résolutions du Conseil de sécurité, Israël, puissance occupante, continue à commettre des violations des droits de l'homme, des crimes de guerre et des actes de terrorisme d'État contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN في تحد للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقرارات مجلس الأمن، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان وجرائم الحرب وإرهاب الدولة ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Ces actes sont encore des tentatives visant à mettre en valeur la soi-disant République turque de Chypre-Nord, en établissant illégalement une division de l'espace aérien de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie, au mépris du droit international et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وتشكل هذه الأعمال محاولات أخرى لتعزيز وضع ما يسمى " الجمهورية التركية لشمال قبرص " ، وذلك من خلال إنشاء تقسيم غير قانوني للمجال الجوي الوطني لقبرص ومنطقة استعلامات الطيران بنيقوسيا، في تحد للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Ces actes sont de nouvelles tentatives visant à promouvoir la soi-disant < < République turque de Chypre-Nord > > en divisant illégalement l'espace aérien chypriote et la région d'information de vol de Nicosie, au mépris du droit international et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وتشكل هذه الأعمال محاولات إضافية لتعزيز وضع ما يسمى " الجمهورية التركية لشمال قبرص " من خلال التثبيت غير القانوني لتقسيم المجال الجوي الوطني لقبرص ومنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، في تحد للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le rapport du Secrétaire général publié dans le document A/ES-10/6 illustre bien la gravité de la situation, laquelle est aussi perçue comme une démarche d'Israël pour empêcher, au mépris du droit international, l'exercice par le peuple palestinien de son droit à une terre qui lui appartient légitimement. UN وتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقــة A/ES-10/6 يمثل شهادة دامغة على خطورة الحالة. وتعتبر هذه الحالة أيضا تحركا من قبل اسرائيل ﻹجهاض تقرير حقوق الشعب الفلسطيني في اﻷرض التي تعود اليه شرعا، في تحد للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد