ويكيبيديا

    "في تحرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à libérer
        
    • à la rédaction
        
    • à la libéralisation
        
    • de la libéralisation
        
    • dans la libéralisation
        
    • à la libération
        
    • à libéraliser
        
    • pour libérer
        
    • en matière de libéralisation
        
    • de libérer
        
    • dans la libération
        
    • la libéralisation de
        
    • dans l'émancipation
        
    • en libérant
        
    • la libéralisation des
        
    Au cours des années qui ont suivi, il a réussi à libérer et à administrer de vastes régions, notamment dans les provinces du nord. UN ونجحت الجبهة في السنوات التالية في تحرير مناطق كبيرة من البلد، لا سيما في المقاطعات الشمالية، وفي إخضاعها لسيطرتها.
    Au Tribunal pénal international pour le Rwanda, j'ai participé à la rédaction des décisions et des jugements. UN وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، شاركت في تحرير القرارات والأحكام.
    Les pays qui se sont mis un peu plus tard à la libéralisation paraissent bien avoir procédé de manière plus systématique. UN أما البلدان التي شرعت في تحرير تجارتها في وقت لاحق نوعا ما، فيبدو أنها قد اتبعت نهجاً أكثر منهجية.
    L'ingrédient de base de la libéralisation était la concurrence. UN فالعنصر الأساسي في تحرير التجارة هو المنافسة.
    Plusieurs d'entre eux se sont déclarés, en particulier, préoccupés par le manque de progrès dans la libéralisation des échanges. UN وأعرب عدة مشاركين عن قلقهم خاصة إزاء نقص التقدم في تحرير التجارة.
    Nos militaires ont participé à la libération du Koweït. UN وقد شارك عسكريون تشيكيون في تحرير الكويت.
    Dans ce pays, la communauté internationale est parvenue à libérer le peuple afghan du joug des Taliban et d'Al Qaida. UN فقد نجح المجتمع الدولي هناك في تحرير الشعب الأفغاني من بلاء حركة الطالبان وتنظيم القاعدة.
    Nous ne sommes pas allés au-delà de notre objectif déclaré consistant à libérer nos territoires. UN ولم نتجاوز هدفنا المعلن المتمثل في تحرير أراضينا.
    L'allégement de la dette extérieure contribue à libérer des ressources au profit du développement durable. UN ويؤدي تخفيف عبء الديون الخارجية دوراً في تحرير الموارد لفائدة التنمية المستدامة.
    A contribué à la rédaction, en cette qualité, du nouveau texte de loi sur les franchises et libertés universitaires. UN ساهم بهذه الصفة في تحرير النص الجديد لقانون الحصانات والحريات الجامعية.
    Il leur fournit des conseils et peut également aider à la rédaction de documents. UN وتقتصر خدماتها على تقديم المشورة، مع إمكانية المساعدة في تحرير بعض اﻷوراق الرسمية.
    Nous contribuons également à la libéralisation régionale du commerce et de l'investissement grâce à notre participation active au Forum de coopération économique Asie Pacifique. UN إننا نسهم في تحرير التجارة والاستثمار على الصعيد اﻹقليمي، من خلال مجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Compte tenu de l'internationalisation croissante du secteur des services, de nouvelles mesures devraient être prises pour faciliter la participation des pays en développement à la libéralisation de ce secteur à l'échelle internationale. UN ومع زيادة تدويل قطاع الخدمات، ينبغي اتخاذ المزيد من اﻹجراءات لتيسير مشاركة البلدان النامية في تحرير الخدمات الدولية.
    Une approche progressive de la libéralisation est préférable à un traitement de choc. UN واتباع نهج تدريجي في تحرير التجارة أفضل من اتباع نهج صِدامي.
    Des progrès notables ont été réalisés dans la libéralisation de la structure des taux d'intérêt de ces pays. UN وأُحرز تقدم هام في تحرير هيكل سعر الفائدة في هذه البلدان.
    La Libye a joué un rôle central dans la création de l'Union africaine et a contribué efficacement à la libération des peuples colonisés et opprimés. UN لعبت ليبيا دورا أساسيا في قيام الاتحاد الأفريقي وساهمت بفعالية في تحرير الشعوب المضطهدة والمستعمرة.
    On ne peut défendre le principe d'une libéralisation sélective parce que chaque pays chercherait à libéraliser uniquement le commerce des produits pour lesquels il dispose d'avantages compétitifs. UN ولا يمكن لتحرير التجارة أن يكون انتقائيا لئلا ينـزع كل بلد إلى الاقتصار في تحرير التجارة على المنتجات التي يتمتع فيها ذلك البلد بمزية تنافسية.
    Le Liban considère la FINUL comme son alliée dans la lutte qu'il mène pour libérer son territoire de l'occupation israélienne. UN ويعتبر لبنان قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان شريكة في تحرير أرضه من الاحتلال الإسرائيلي.
    Encadré 1 Expérience de certains pays en matière de libéralisation des services de distribution UN الإطار رقم 1- خبرة نخبة من البلدان في تحرير خدمات التوزيع
    Sur le plan international, Kids Can Free the Children a pour tâche de libérer les enfants de la pauvreté et de l'exploitation. UN وتتمثل الولاية الدولية للمنظمة في تحرير الأطفال من الفقر والاستغلال.
    La Tanzanie voit par conséquent dans la libération de l'Afrique du Sud sa propre libération et celle de notre continent. UN وبالتالي فإن تنزانيا ترى في تحرير جنوب افريقيا تحريرا لها وتحريرا لقارتنا.
    En outre, la Corée a poursuivi la libéralisation de son économie. UN وباﻹضافة إلى هذا، مضى البلد قدما في تحرير الاقتصاد.
    Cet événement historique est un brillant exemple du rôle que jouent les Nations Unies dans l'émancipation des peuples qui se libèrent des chaînes du colonialisme. UN وهذا التطور التاريخي مثال ناصع على دور اﻷمم المتحدة في تحرير الشعوب من أصفاد الاستعمار.
    Ils ont obtenu des succès remarquables en libérant des peuples du joug de la domination coloniale. UN وسجلت نجاحات مرموقة في تحرير شعوب كانت تابعة من قبضة السيطرة الاستعمارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد