Il convient de réfléchir plus avant à la manière dont le futur système intégré pourrait contribuer à améliorer la gestion. | UN | ويتطلب الأمر المزيد من النظر في الطريقة التي يمكن بها لبرنامج المعلومات الإدارية المقبل أن يساعد في تحسين الإدارة. |
L'établissement de rapports à jour et transparents contribue aussi à améliorer la gestion. | UN | ويساهم وضع التقارير المستوفاة والمتّسمة بالشفافية في تحسين الإدارة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les processus de gestion des risques et de contrôle interne de l'Organisation et contribuer à l'amélioration de la gouvernance | UN | هدف المنظمة: تعزيز إدارة المخاطر وعمليات الرقابة الداخلية في المنظمة، والمساهمة في تحسين الإدارة |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les processus de gestion des risques et de contrôle interne de l'Organisation et contribuer à l'amélioration de la gouvernance | UN | هدف المنظمة: تعزيز إدارة المخاطر وعمليات الرقابة الداخلية في المنظمة، والمساهمة في تحسين الإدارة |
Il convient de continuer de réfléchir à la manière dont le futur projet de système intégré pourrait permettre d'améliorer la gestion. | UN | وتقتضي الضرورة تفكيراً ملياًَ في كيفية الاستفادة من مشروع نظام المعلومات الإدارية المقبل في تحسين الإدارة. |
Que le Programme soit mis à profit pour améliorer la gestion axée sur les résultats, le suivi et l'évaluation des activités de l'Organisation est particulièrement important et l'UE suivra avec grand intérêt les progrès effectués dans ce domaine. | UN | ويكتسي الهدف المتمثل في استخدام هذا البرنامج في تحسين الإدارة القائمة على النتائج والرصد والتقييم في المنظمة أهمية خاصة. وسوف يتابع الاتحاد الأوروبي باهتمام شديد ما يحرز من تقدم في هذا الشأن. |
Le PNUD contribue à améliorer la gestion et l'accessibilité de cette information. | UN | ويساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحسين الإدارة وسبل الوصول إلى هذه البيانات. |
Elles permettent également de recenser les possibilités d'apprentissage qui, à leur tour, contribuent à améliorer la gestion en vue d'obtenir de meilleurs résultats. | UN | كما تحدد عمليات التقييم فرص التعلم التي تسهم بدورها في تحسين الإدارة ابتغاء تحقيق النتائج. |
Consciente de la pertinence des initiatives visant à contribuer à améliorer la gestion financière de l'ONUDI, | UN | إدراكا منه لأهمية المبادرات الموجّهة نحو الإسهام في تحسين الإدارة المالية لليونيدو، |
" Consciente de la pertinence des initiatives visant à contribuer à améliorer la gestion financière de l'ONUDI, | UN | " إدراكا منه لأهمية المبادرات الموجّهة نحو الإسهام في تحسين الإدارة المالية لليونيدو، |
Quel type de résultat, de décision ou de document du Forum pourrait contribuer à améliorer la gestion durable des forêts à l'échelon régional? | UN | وما نوع القرار النهائي أو الوثيقة الختامية الصادرة عن المنتدى التي من شأنها أن تسهم في تحسين الإدارة المستدامة للغابات على المستوى الإقليمي. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les processus de gestion des risques et de contrôle interne de l'Organisation et contribuer à l'amélioration de la gouvernance | UN | هدف المنظمة: تعزيز عمليتي إدارة المخاطر والرقابة الداخلية اللتين تضطلع بهما المنظمة والإسهام في تحسين الإدارة |
Association de la société civile à l'amélioration de la gouvernance locale (HSP/GC/20/4); | UN | (أ) إشراك المجتمع المدني في تحسين الإدارة المحلية (HSP/GC/20/4)؛ |
Il se dit convaincu qu'elle permettra d'améliorer la gestion en rendant le personnel plus sensible aux responsabilités que comporte la prise de décisions. | UN | وهو مقتنع بأن النظام الجديد سيسهم في تحسين الإدارة عن طريق زيادة الشعور بالمسؤولية في عملية صنع القرار. |
L'APD destinée à financer le renforcement des capacités du secteur public serait un bon moyen d'améliorer la gestion des affaires publiques et de stimuler le développement économique tout en préservant la paix et la stabilité, indispensables au succès des affaires. | UN | وستنهض المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة لبناء قدرات القطاع العام بدور هام في تحسين الإدارة الجيدة والتنمية الاقتصادية وفي صون السلم والاستقرار، وهي أمور لا بد منها لكي ينجح نشاط تجاري ما. |
Outre qu'elle fournira des informations utiles pour améliorer la gestion et la prise de décisions, elle exposera aussi davantage les administrateurs à l'examen du public et les rendra plus responsables de l'efficience et de l'efficacité de leurs programmes. | UN | وإضافة إلى توفير معلومات مفيدة في تحسين الإدارة وعملية اتخاذ القرارات، تجعل الممارسات المحاسبية الدولية للقطاع العام أيضاً المديرين يخضعون لمزيد من المراقبة العامة وتجعلهم من ثمَّ يخضعون للمساءَلة عن كفاءة وفعالية برامجهم. |
68. Les recommandations 6 et 7 amélioreront la gestion en responsabilisant davantage l'Organisation et en renforçant l'efficacité des JES et le rôle du JCR dans le processus du CNR. | UN | 68- وستسهم التوصيتان 6 و7 في تحسين الإدارة عن طريق زيادة المسؤولية المؤسسية، وتحسين فعالية لجان الممتحنين المتخصصة ودورِ المجلس المركزي لامتحانات التوظيف في عملية امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية. |
Elle a également décidé que le Corps commun devait approuver son programme de travail collectivement, en justifiant ses choix et en faisant valoir l'intérêt que présenteront les résultats envisagés du point de vue de l'amélioration de la gestion et des méthodes et du renforcement de la coordination interorganisations. | UN | كما قررت أن توافق الوحدة بصورة جماعية على برنامج عملها مع توفير المبرر المنطقي للاختيار وأهمية النتيجة المتوخاة في تحسين الإدارة وطرائق العمل والتشجيع على زيادة التنسيق بين المنظمات. |
d) Le développement des zones d'habitation grâce à une référence législative; le développement des campagnes; l'appui aux autorités locales en vue d'une meilleure gestion; et l'utilisation rationnelle des sols, notamment par une amélioration des cadastres; | UN | )د( تطوير المستوطنات عن طريق إستعراض الإطار القانوني للقطاع وتشجيع تنمية المستوطنات الريفية، ودعم السلطات المحلية في تحسين الإدارة وتحقيق الترشيد في إستخدام الأراضي عن طريق تطوير نظم مساحية أفضل ؛ |
La présente note examine ce qu'est la bonne gouvernance en matière de promotion de l'investissement, en se fondant sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés des activités de coopération technique de la CNUCED, sur l'importance croissante du gouvernement d'entreprise et sur le rôle des organismes de promotion de l'investissement (OPI) dans l'amélioration de la gouvernance dans les secteurs public et privé. Page | UN | وتناقش هذه المذكرة مسألة ماهية الإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار، على أساس أفضل الممارسات والدروس المستفادة من أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني، وتزايد أهمية إدارة الشركات، ودور وكالات ترويج الاستثمار في تحسين الإدارة في القطاعين العام والخاص. |
Les experts avaient souligné l'importance des technologies de l'information pour l'amélioration de la gouvernance en matière de promotion de l'investissement et la nécessité d'apporter un appui aux pays en développement par le biais de programmes tels que l'Investment Gateway de la CNUCED. | UN | وشدد الخبراء على أهمية تكنولوجيا المعلومات في تحسين الإدارة في مجال ترويج الاستثمار وعلى ضرورة تقديم الدعم إلى البلدان النامية عن طريق برامج مثل برنامج بوابة الاستثمار التابع للأونكتاد. |
La contribution à une meilleure gouvernance par des programmes d'aide, par la conditionnalité et par des mesures commerciales ciblées demeure l'un des aspects importants de notre politique, qu'il nous faut renforcer. | UN | إن المساهمة في تحسين الإدارة من خلال برامج المساعدة، والتدابير التجارية المشروطة والمستهدفة تظل سمة هامة في سياستنا التي ينبغي أن نواصل تعزيزها. |