ويكيبيديا

    "في تحسين قدرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à améliorer la capacité
        
    • à accroître la capacité
        
    • à renforcer les capacités
        
    • mieux à même d
        
    • à améliorer les moyens dont disposent
        
    • à améliorer les moyens qu
        
    Une fois introduits, ces changements devraient contribuer à améliorer la capacité de la Haut—Commissaire à exécuter son mandat. UN ومن المفروض أن تساهم هذه التغييرات، عندما يبدأ العمل بها، في تحسين قدرة المفوضة السامية على الاضطلاع بولايتها.
    Dans le cadre de son activité, Diagonal s'efforce de contribuer à améliorer la capacité des provinces et des municipalités de gérer les investissements sociaux. UN وتعتزم رابطة دياغونال أن تسهم من خلال أعمالها في تحسين قدرة الأقاليم والبلديات على إدارة الاستثمارات الاجتماعية.
    Le projet a pour but de contribuer à améliorer la capacité du Gouvernement de pourvoir aux besoins des femmes et des filles. UN ويهدف إلى المساهمة في تحسين قدرة الحكومة على تلبية حاجات النساء والفتيات.
    Ces activités devraient contribuer à accroître la capacité de l'Afrique d'attirer et de retenir davantage d'investissements étrangers directs. UN ولا بد من أن تسهم هذه الأنشطة في تحسين قدرة أفريقيا على اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وعلى الاحتفاظ به.
    La stratégie d'ensemble a consisté à renforcer les capacités institutionnelles dont dispose le Fonds pour projeter efficacement son message en utilisant les meilleurs moyens d'information et les plus économiques. UN وأوضح المدير أن الاستراتيجية العامة تتمثل في تحسين قدرة الصندوق المؤسسية على إيصال رسائله على نحو فعال على جميع الصعد باستخدام أفضل وسائل الإعلام الممكنة وأكثرها فعالية من حيث التكلفة.
    En 2006-2007, le sous-programme a mis les pays africains mieux à même d'élaborer des politiques efficaces dans les domaines du commerce et de la participation aux négociations commerciales bilatérales et multilatérales dans le cadre des accords de l'Organisation mondiale du commerce et du Cycle de Doha. UN في الفترة 2006-2007، ساهم هذا البرنامج الفرعي في تحسين قدرة البلدان الأفريقية على وضع السياسات الفعالة في مجالي التجارة والمشاركة الفعالة في المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف في إطار اتفاقات منظمة التجارة العالمية وجولة الدوحة.
    Document de synthèse établi par le Secrétaire général, avec le concours de membres du Comité, sur le problème fondamental consistant à améliorer les moyens dont disposent les pays en développement et les pays en transition pour retirer le maximum d'avantages économiques et sociaux de leur potentiel en ressources minérales. UN ورقة مناقشة من إعداد اﻷمين العام، بمساعدة من أعضاء اللجنة، تتناول المشكلة اﻷساسية المتمثلة في تحسين قدرة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على أن تجنى من طاقاتها في مجال اﻹنتاج المعدني أقصى منافع اقتصادية واجتماعية ممكنة.
    Ces mesures, ainsi que d'autres, ont contribué à améliorer la capacité d'achat des missions et ont été bien accueillies par le Département des opérations de maintien de la paix. UN وجميع هذه الأعمال وغيرها أسهمت في تحسين قدرة الشراء لدى البعثات ورحبت بها إدارة عمليات حفظ السلام.
    Une fois introduits, ces changements devraient contribuer à améliorer la capacité de la Haut Commissaire à exécuter son mandat. UN ومن المفروض أن تساهم هذه التغييرات، عندما يبدأ العمل بها، في تحسين قدرة المفوضة السامية على الاضطلاع بولايتها.
    Près de 60 % estiment que cette présence est fructueuse et contribue à améliorer la capacité d'exécution de l'UNODC. Seuls 5,2 % ont émis un avis négatif. UN فنحو 60 في المائة منهم يرون أنَّ الوجود الميداني ناجح ويسهم في تحسين قدرة المكتب على الأداء، في حين أنَّ نسبة من أبدوا رأياً سلبياً بلغت 5.2 في المائة فقط.
    En traitant de cette question rapidement et globalement, le Comité spécial contribuerait sensiblement à améliorer la capacité dont dispose la communauté internationale de rétablir et de maintenir la paix et l'ordre au niveau international. UN وأشار إلى أنه إذا عالجت اللجنة الخاصة ذلك الموضوع على جناح السرعة وبصورة شاملة، فستساهم بدرجة كبيرة في تحسين قدرة المجتمع الدولي على استعادة السلام والنظام الدوليين وحفظهما.
    Ce guide définissait les grands principes du lancement et de la mise en œuvre de projets au titre du Mécanisme et a contribué à améliorer la capacité du pays d'attirer des investissements dans ce secteur. UN ووضع هذا الدليل الإطار لتعزيز وتنفيذ مشاريع آلية التنمية النظيفة وأسهم في تحسين قدرة البلد على اجتذاب استثمارات آلية التنمية النظيفة.
    Le Département des affaires économiques et sociales a aidé à améliorer la capacité des États Membres ainsi que des organes et entités intergouvernementaux du système des Nations Unies d'intégrer efficacement des perspectives sexospécifiques dans leurs politiques et programmes. UN ساعدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تحسين قدرة الدول الأعضاء والـهيئـات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة على إدراج المنظورات الجنسانية على نحو فعال في السياسات والبرامج.
    La stratégie qui était à la base du programme de santé des mères et des enfants et de planification familiale consiste à accroître la capacité de toutes les institutions compétentes. UN تتمثل الاستراتيجية الأساسية لبرنامج صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة في تحسين قدرة جميع المؤسسات ذات الصلة.
    La norme XML de l'OTA contribue à accroître la capacité des consommateurs d'effectuer des recherches et des réservations en une seule opération en ligne ainsi qu'à renforcer les processus de regroupement dans le secteur. UN وينفع معيار ائتلاف الأسفار المفتوح بلغة الترميز الموسعة في تحسين قدرة الزبائن على البحث والحجز خلال عملية اتصال مباشر واحدة إلى جانب زيادة عمليات التجميع داخل القطاع.
    La stratégie d'ensemble a consisté à renforcer les capacités institutionnelles dont dispose le Fonds pour projeter efficacement son message en utilisant les meilleurs moyens d'information et les plus économiques. UN وأوضح المدير أن الاستراتيجية العامة تتمثل في تحسين قدرة الصندوق المؤسسية على إيصال رسائله على نحو فعال على جميع الصعد باستخدام أفضل وسائل الإعلام الممكنة وأكثرها فعالية من حيث التكلفة.
    Le FNUAP a également contribué à renforcer les capacités de cinq ONG locales qui supervisent 20 dispensaires offrant des services dans ce domaine. UN وقام الصندوق أيضا بتقديم الدعم من أجل المساعدة في تحسين قدرة خمس منظمات غير حكومية محلية تدير ٢٠ مستوصفا تقدم خدمات في مجــال الصحة اﻹنجابية.
    En 2004-2005, le sous-programme a mis les pays africains mieux à même d'élaborer des politiques efficaces dans les domaines du commerce et de la participation aux négociations commerciales bilatérales et multilatérales dans le cadre des accords de l'Organisation mondiale du commerce et du Cycle de Doha. UN في الفترة 2004-2005، ساهم هذا البرنامج الفرعي في تحسين قدرة البلدان الأفريقية على وضع السياسات الفعال في مجال التجارة والمشاركة الفعالة في المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف في سياق اتفاقات منظمة التجارة العالمية وجولة الدوحة.
    Le Programme international destiné aux pays non membres du G-8 a pour objet de mettre ces pays mieux à même d'exploiter les technologies aux fins du développement socioéconomique, en équilibrant la relation entre les autorités contractantes de l'administration publique et les fournisseurs de technologies. UN تـمثـَّل هدف البرنامج الدولـي للبلدان غير الأعضاء في مجموعة البلدان الثمانية في تحسين قدرة هذه البلدان على استغلال التكنولوجيات لأغراض التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وتحقيق توازن في العلاقات بين السلطات المتعاقدة التابعة للإدارة العامة وبين مورِّدي التكنولوجيا.
    Document de synthèse établi par le Secrétaire général, avec le concours de membres du Comité, sur le problème fondamental consistant à améliorer les moyens dont disposent les pays en développement et les pays en transition pour retirer le maximum d'avantages économiques et sociaux de leur potentiel en ressources minérales. UN ورقة مناقشة من إعداد اﻷمين العام بمساعدة من أعضاء اللجنة تتناول المشكلة اﻷساسية المتمثلة في تحسين قدرة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على أن تجنى من طاقاتها في مجال اﻹنتاج المعدني أقصى منافع اقتصادية واجتماعية ممكنة.
    Document de synthèse établi par le Secrétaire général, avec le concours de membres du Comité, sur le problème fondamental consistant à améliorer les moyens dont disposent les pays en développement et les pays en transition pour retirer le maximum d'avantages économiques et sociaux de leur potentiel en ressources minérales. UN ورقة مناقشة من إعداد اﻷمين العام بمساعدة من أعضاء اللجنة تتناول المشكلة اﻷساسية المتمثلة في تحسين قدرة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على أن تجنى من طاقاتها في مجال اﻹنتاج المعدني أقصى منافع اقتصادية واجتماعية ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد