ويكيبيديا

    "في تحسين نوعية حياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à améliorer la qualité de vie des
        
    • à améliorer la qualité de la vie
        
    • d'améliorer la qualité de vie
        
    • à améliorer la qualité de vie de
        
    • améliorer la qualité de la vie de
        
    Elle a pour objectif de contribuer à améliorer la qualité de vie des adolescents en leur dispensant des informations et des cours et en organisant des échanges de vues sur des questions comme la santé, le travail, les loisirs, la culture, les arts et l'environnement. UN والغرض منها هو الإسهام في تحسين نوعية حياة المراهقين من خلال توفير المعلومات والتعليم وأنشطة الاتصال في ميادين مثل الصحة والعمل والاستجمام والثقافة والفن والبيئة.
    La politique ministérielle vise à améliorer la qualité de vie des habitants, à permettre un développement compatible avec la protection et la préservation de l'environnement et à garantir aux générations actuelles et futures le libre accès aux biens communs et l'usage et la jouissance de ces biens. UN ويتمثل هدف الوزارة في تحسين نوعية حياة السكان، والسماح بتنمية منسجمة مع حماية البيئة وصونها وضمان وصول الأجيال الحالية والمقبلة بحرية إلى الممتلكات المشتركة واستخدامها والتمتع بها.
    Services contribuant à améliorer la qualité de la vie du fonctionnaire et de ses ayants droit. UN :: خدمات تساهم في تحسين نوعية حياة الموظفين العموميين وأفراد أسرهم المعالين.
    34.2 La Commission s'attache, d'une manière générale, à améliorer la qualité de la vie de la population de la région sous tous ses aspects et dans son sens le plus large. UN ٣٤-٢ يتمثل الهدف الشامل للجنة في تحسين نوعية حياة كافة شعوب المنطقة من جميع جوانبها وبأوسع معانيها.
    À cet égard, il salue l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui permet d'améliorer la qualité de vie des victimes. UN وفي هذا الصدد رحب ببدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، التي كان لها دور حيوي في تحسين نوعية حياة الضحايا.
    Le Programme de bourses contribue à améliorer la qualité de vie de la femme rurale en situation de pauvreté et d'extrême pauvreté. UN يسهم هذا البرنامج في تحسين نوعية حياة المرأة الريفية التي تعاني الفقر والفقر المدقع.
    Le Forum a été le théâtre d'un tournant spectaculaire et fondamental dans la volonté des gouvernements et des autorités locales de s'engager avec tous les acteurs urbains à améliorer la qualité de vie des citadins, de leurs communautés et de leurs villes. UN وقد شهد المنتدى تحولاً خطيراً وأساسياً في استعداد الحكومات والسلطات المحلية للانضمام لجميع الجهات الفعالة الحضرية في تحسين نوعية حياة السكان ومجتمعاتها ومدنها.
    La Commission a concouru à améliorer la qualité de vie des citoyens des États qui en sont membres en encourageant des modes de subsistance ruraux durables, au Liban notamment, et en s'efforçant d'améliorer la compétitivité des petites et moyennes entreprises en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. UN وأسهمت اللجنة في تحسين نوعية حياة مواطني دولها الأعضاء عن طريق تعزيز سُبُل المعيشة الريفية المستدامة في بلدان مثل لبنان، والعمل على زيادة قدرة المؤسسات الصغيرة والمؤسسات المتوسطة على التنافس في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    236. Le Comité a estimé qu'il fallait promouvoir les applications des techniques spatiales parce qu'elles faisaient avancer les économies grâce à la production de nouvelles technologies novatrices et contribuaient à améliorer la qualité de vie des populations humaines. UN 236- واتفقت اللجنة على ضرورة الترويج للفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء لأنها تنهض بالاقتصادات من خلال إنتاج تكنولوجيات ابتكارية جديدة، مما يسهم في تحسين نوعية حياة البشر.
    229. Le Comité a estimé qu'il fallait promouvoir les applications des techniques spatiales parce qu'elles faisaient progresser les économies grâce à la production de technologies novatrices et contribuaient à améliorer la qualité de vie des populations humaines. UN 229- واتفقت اللجنة على ضرورة الترويج للفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء لأنها تنهض بالاقتصادات من خلال إنتاج تكنولوجيات ابتكارية، مما يسهم في تحسين نوعية حياة البشر.
    230. Le Comité est convenu qu'il fallait promouvoir les applications des techniques spatiales parce qu'elles faisaient progresser les économies grâce à la production de technologies novatrices et contribuaient à améliorer la qualité de vie des populations humaines. UN 230- واتفقت اللجنة على ضرورة الترويج للفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء لأنها تنهض بالاقتصادات من خلال إنتاج تكنولوجيات ابتكارية، وبذلك تسهم في تحسين نوعية حياة البشر.
    3. Engage les gouvernements à élaborer et à renforcer les services de soins optiques et à les intégrer dans le système de santé existant à tous les niveaux, afin de permettre à chacun d'avoir la meilleure vue possible et de contribuer ainsi à améliorer la qualité de vie des personnes concernées et, à l'échelle individuelle et collective, les conditions économiques, sociales et sanitaires; UN 3 - تشجع الحكومات على إيجاد وتعزيز خدمات الرعاية الصحية للعيون وعلى دمجها في نظام الرعاية الصحية القائم على جميع المستويات، وذلك لكفالة أفضل رؤية ممكنة لجميع الأشخاص، وبالتالي الإسهام في تحسين نوعية حياة الفرد والمجتمع وتهيئة الظروف الاقتصادية والاجتماعية والصحية المواتية لهما؛
    Il convient de noter en particulier les programmes visant à améliorer la qualité de la vie des enfants et à faire face aux problèmes relatifs aux secours en cas de catastrophe, au développement, aux questions concernant les femmes et au commerce. UN وتجدر اﻹشارة بصورة خاصة إلى البرامج الرامية إلى المساعدة في تحسين نوعية حياة اﻷطفال وفي التصدي للمشاكل المتعلقة باﻹغاثة في حالات الكوارث والتنمية وقضايا المرأة والتجارة.
    Cet investissement à long terme dans le renforcement de la condition des filles et des femmes servira à améliorer la qualité de la vie familiale en augmentant le bien-être économique et psychique de tous les membres de la famille. UN ومن شأن هذا الاستثمار طويل الأجل في تعزيز وضع المرأة والفتاة أن يسهم في تحسين نوعية حياة الأُسرة من خلال تحسين الرفاه الاقتصادي والعاطفي لجميع أفراد الأُسرة.
    Toutes ces politiques visent non seulement à obtenir des résultats immédiats mais surtout à améliorer la qualité de la vie des Vénézuéliens et, ce faisant, édifier une économie diversifiée, compétitive et innovante. UN ويتمثل الغرض من تلك السياسات، لا في تحقيق نتائج فورية ولكن في تحسين نوعية حياة سكان فنـزويلا ومن ثَمَّ بناء مجتمع متنوع ومتنافس وابتكاري.
    À ces institutions s'ajoutent divers organismes, notamment la Chambre de commerce et d'industrie du Bhoutan qui apporte son concours et son appui au secteur privé, ainsi que l'Association nationale des femmes du Bhoutan, qui contribue à améliorer la qualité de la vie des femmes, lesquels veillent également à la protection des droits de l'homme. UN وثمة هيئات مختلفة تضاف إلى مؤسسات حماية حقوق الإنسان السالفة الذكر، مثل الغرفة التجارية والصناعية التي تساعد القطاع الخاص وتدعمه، والاتحاد الوطني للمرأة في بوتان، الذي يعمل على المساعدة في تحسين نوعية حياة المرأة.
    La transformation et la commercialisation accrues de produits agricoles et alimentaires locaux permettront d'améliorer la qualité de vie et la sécurité alimentaire de nombreuses familles pauvres. UN ومن شأن التوسّع في تجهيز المنتجات الزراعية والغذائية المحلية وتسويقها أن يسهم في تحسين نوعية حياة العديد من الأُسر الفقيرة وتعزيز أمنها الغذائي.
    Nous espérons continuer de recevoir l'aide d'ONUSIDA et d'autres partenaires pour les programmes d'éducation du grand public et la fourniture de médicaments qui permettent d'améliorer la qualité de vie des personnes touchées. UN ونتطلع إلى استمرار المساعدة من جانب برنامج الأمم المتحدة وغيره من الشركاء في برامج التثقيف الجماهيري وتوفير الأدوية، الأمر الذي سيساعد في تحسين نوعية حياة المصابين.
    L'American Association of Retired Persons est une organisation apolitique et à but non lucratif qui compte 40 millions d'adhérents et dont la mission est d'améliorer la qualité de vie de chacun au seuil de la vieillesse. UN رابطة المتقاعدين الأمريكية هي منظمة غير ربحية وغير متحزبة تضم 40 مليون عضو، وتتمثل رسالتها في تحسين نوعية حياة الجميع مع التقدم في السن.
    Il fournit des services de soins de santé primaires visant à entretenir la santé des salariés et de leurs ayants droit et, de manière générale, à améliorer la qualité de vie de la population. UN وتقدم هذه المؤسسة خدمات للعناية اﻷولية بالصحة، تحمي وتعتني بصحة العمال وأفراد أسرهم، كما تساهم في تحسين نوعية حياة السكان.
    104. Par ailleurs, le décret no 4679 de 2010 appuie la mise en œuvre de stratégies visant à améliorer la qualité de vie de ces populations. UN 104- ويدعم المرسوم رقم 4679 لعام 2010، من جانبه، تنفيذ استراتيجيات تتيح إحراز تقدم في تحسين نوعية حياة هؤلاء السكان.
    137. Il s'agit également de favoriser la diminution de la morbidité et de la mortalité imputables au paludisme et de contribuer ainsi à améliorer la qualité de vie de la population bolivienne. UN 137- الحفاظ على تخفيض معدل وفيات الملاريا والإصابة بها والإسهام في تحسين نوعية حياة الشعب البوليفي.
    En fait, l'éducation est le facteur le plus déterminant pour améliorer la qualité de la vie de toute la famille, car les parents sont les premiers éducateurs des enfants. UN والواقع أن التعليم هو العامل الوحيد اﻷكثر فعالية في تحسين نوعية حياة اﻷسرة ككل، ﻷن اﻵباء هم أول معلمي الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد