ويكيبيديا

    "في تحقيق هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la réalisation de ces
        
    • dans la réalisation de ces
        
    • pour atteindre ces
        
    • à la réalisation de cet
        
    • à atteindre ces
        
    • à la réalisation des
        
    • en vue de la réalisation de ces
        
    • à réaliser ces
        
    • pour réaliser ces
        
    • à l'obtention de ces
        
    • sur la réalisation des
        
    • à la réalisation de ce
        
    • dans la poursuite de ces
        
    • dans l'obtention de ces
        
    • dans la réalisation de cet
        
    Il va sans dire que la communauté internationale doit faire de son mieux pour contribuer à la réalisation de ces aspects concrets du processus de paix. UN وغني عن القول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده ليساهم في تحقيق هذه الجوانب المحددة من عملية السلم.
    Des contacts et des consultations réguliers entre l'ONU et la Ligue des États arabes contribueraient à la réalisation de ces objectifs. UN ومن شأن إجراء اتصالات ومشاورات منتظمة بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية أن يسهم في تحقيق هذه اﻷهداف.
    La collaboration totale du Gouvernement soudanais est fondamentale pour progresser dans la réalisation de ces objectifs. UN والشراكة الكاملة لحكومة السودان أمر أساسي لإحراز أي تقدم في تحقيق هذه الأهداف.
    La Pologne est consciente du rôle énorme que l'ONU doit jouer dans la réalisation de ces buts. UN إن بولندا تعي وتسلم بالدور الكبير الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تحقيق هذه اﻷهداف.
    pour atteindre ces objectifs, ils doivent s'inscrire dans le contexte d'une transformation politique et socioéconomique et d'une réforme institutionnelle de plus grande envergure. UN فكي تنجح هذه البرامج في تحقيق هذه الأهداف، يجب أن تُنفذ في سياق تحوّل سياسي واجتماعي اقتصادي وإصلاح مؤسسي أكبر.
    L'oeuvre du Tribunal contribuera, peu à peu, à la réalisation de cet objectif à long terme. UN وكثير مما تفعله المحكمة سوف يساهم، في الوقت المناسب، في تحقيق هذه الغاية الطويلة الأجل.
    Les entreprises pourraient aider à la réalisation de ces objectifs. UN ويمكن للشركات أن تسهم في تحقيق هذه الأهداف.
    La Conférence considère que la rencontre panafricaine des ministres de la fonction publique participe grandement à la réalisation de ces objectifs. UN ويرى المؤتمر أن لقاء وزراء الخدمة العامة الافريقيين يساهم الى حد بعيد في تحقيق هذه اﻷهداف.
    La Bulgarie est prête à contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN وإن بلغاريا مستعدة للاسهام في تحقيق هذه اﻷهداف.
    L'amélioration du statut de l'ancienne Commission des établissements humains contribuera à la réalisation de ces objectifs et à l'urbanisation viable. UN وأضاف أن ترفيع مركز لجنة المستوطنات البشرية السابقة سوف يسهم في تحقيق هذه الأهداف وفي عملية التحضر المستدامة.
    Malheureusement, une évaluation des progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs selon les dates fixées révèle que nos progrès sont irréguliers. UN ومن المؤسف أن تقييم التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف ضمن المواعيد المستهدفة يكشف أننا نحرز تقدما هزيلا.
    Entre-temps, nous devons également insister sur le rôle central des politiques et stratégies de développement nationales dans la réalisation de ces objectifs. UN وفي هذه الأثناء، يجب أن نشدد أيضاً على الدور المركزي للسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق هذه الأهداف.
    Dans le monde entier, les progrès dans la réalisation de ces objectifs ont été inégaux. UN فالتقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف في جميع أنحاء العالم كان متفاوتا.
    Le cadre international des droits de l'homme est indispensable pour atteindre ces objectifs. UN ويقوم الإطار الدولي لحقوق الإنسان بدور رئيسي في تحقيق هذه الأهداف.
    La tâche qui nous revient est de contribuer à la réalisation de cet objectif. UN ومهمتنا هي المشاركة في تحقيق هذه الرؤيا.
    Néanmoins, un projet de résolution qui, comme celui dont nous sommes saisis, mentionne spécifiquement un pays, n'aidera pas à atteindre ces objectifs. UN غير أننا نؤمن بأن مشروع قرار يختص ببلد محدد مثل مشروع القرار الحالي لن يساعد في تحقيق هذه اﻷهداف.
    En l'aidant à préciser ses axes stratégiques, l'examen permettra à l'UNICEF de contribuer de manière encore plus efficace à la réalisation des objectifs. UN وستساعد الدراسة اليونيسيف، بتمكينها من تعزيز تركيزها الاستراتيجي، على الإسهام على نحو أكثر فعالية في تحقيق هذه الأهداف.
    On trouvera à l'annexe une illustration des stratégies déployées en vue de la réalisation de ces produits et une analyse des obstacles rencontrés et des enseignements tirés. UN ويتضمن عرضا تصويرا للاستراتيجيات المستخدمة في تحقيق هذه الغايات وتحليلا لبعض العقبات والدروس المستفادة ذات الصلة.
    Les organismes des Nations Unies aident activement les gouvernements à réaliser ces objectifs d’ordre juridique, institutionnel et politique. UN وتساعد كيانات اﻷمم المتحدة الحكومات في تحقيق هذه اﻷهداف المتعلقة بالقوانين والمؤسسات والسياسات.
    J'invite aussi les deux parties, le Maroc et le Front Polisario, à coopérer pleinement avec la MINURSO pour réaliser ces objectifs. UN وأدعو أيضا كلا الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو، إلى التعاون التام مع بعثة الأمم المتحدة في تحقيق هذه الأهداف.
    L'évaluation détermine la pertinence, l'efficacité, l'efficience et la durabilité de la contribution du PNUD à l'obtention de ces résultats. UN ويحدد التقييم مدى أهمية إسهام البرنامج الإنمائي في تحقيق هذه النتائج وكفاءته واستدامته.
    Une attention particulière sera accordée aux besoins des pays les moins avancés de la région et à l'incidence des évolutions démographiques sur la réalisation des objectifs fixés. UN وسيولى اعتبار خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا في المنطقة، والآثار التي يمكن أن تنجم عن الديناميات السكانية في تحقيق هذه الأهداف.
    Nous attendons de l'Assemblée du millénaire, cette année, qu'elle contribue à la réalisation de ce dessein. UN ونتوقع أن تساهم جمعية الألفية المعقودة هذا العام في تحقيق هذه الغاية.
    Permettez-moi de souhaiter à tous les participants à l'Assemblée générale tout le succès possible dans la poursuite de ces nobles objectifs. UN إسمحوا لي أن أعرب لجميع المشاركين في الجمعية العامة عن تمنياتي بكل النجاح في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة.
    Les contributions généreuses de nos partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux, en particulier l'appui de l'ONU et de ses divers organismes, ont été décisives dans l'obtention de ces résultats. UN والإسهامات السخية التي قدمها شركاؤنا في التنمية على كلا الصعيدين الثنائي والمتعدد الاطراف، ولا سيما المساعدات التي قدمتها الأمم المتحدة ومختلف وكالاتها، كانت حاسمة في تحقيق هذه الإنجازات.
    Vous pourrez compter, Madame, sur notre soutien indéfectible dans la réalisation de cet objectif. UN ولكم، سيادة الرئيسة، دعمنا الذي لا يتزعزع في تحقيق هذه الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد