Même lorsqu'elles ont réellement pris des mesures en faveur de l'égalité des sexes, ces efforts ne sont pas toujours suffisamment répercutés dans la planification des programmes et les budgets. | UN | وحتى في الحالات التي قامت فيها الكيانات بعمل مكثف من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين، لم تنعكس هذه الجهود دائما بصورة كافية في تخطيط البرامج وفي الميزانيات. |
Un élément d'incertitude était ainsi introduit dans la planification des programmes. | UN | وهذا الاحتمال يدخل عنصرا من عدم التيقن في تخطيط البرامج. |
Le rôle de catalyseur du PNUE et celui que jouent les bureaux régionaux dans la planification des programmes et la formulation et l'exécution des projets devraient être clairement définis. | UN | وينبغي أن يجرى بصورة أوضح تحديد الدور الحفاز لليونيب ودور المكاتب الميدانية في تخطيط البرامج وصياغة المشاريع وتنفيذها. |
Le présent rapport contient une analyse plus générale de la planification des programmes et des rapports sur les résultats obtenus. | UN | وقد وسّعنا الآن نطاق تركيز عملنا ليشمل النظر في مستوى أعلى في تخطيط البرامج والإبلاغ عن الأداء. |
Le HCR associera plus étroitement ceux qui oeuvrent à ses côtés, qu'il s'agisse des pouvoirs publics ou d'autres partenaires, à la planification des programmes et veillera à ce qu'ils soient suffisamment formés et épaulés pour respecter les conditions dans lesquelles doivent être réalisés ses projets, en faisant en sorte que soient mis en place des moyens de mieux surveiller le respect de ces impératifs. | UN | وسيكون هدف المفوضية أيضا زيادة إشراك شركائها التنفيذيين غير الحكوميين والحكوميين في تخطيط البرامج وكفالة تلقيهم للتدريب والدعم الملائمين ليتقيدوا بالشروط المتصلة بتنفيذ المشاريع بالنيابة عن المفوضية. وباﻹضافة إلى ذلك، ستكفل المفوضية أيضا وضع إجراءات لرصد هذا التقيد بصورة أكثر نجاعة. |
Dans un autre bureau, la participation des partenaires d'exécution à la planification du programme et aux examens annuels au titre de l'initiative < < Unis dans l'action > > laissait à désirer, en conséquence de quoi la maîtrise nationale risquait d'être limitée. | UN | وفي مكتب آخر أدّى قصور الدور الذي يضطلع به شركاء التنفيذ في تخطيط البرامج وفي الاستعراضات السنوية التي تتم بموجب النهج المذكور إلى زيادة المخاطرة بقصور عنصر المِلكية. |
Un élément d'incertitude était ainsi introduit dans la planification des programmes. | UN | وهذا الاحتمال يدخل عنصرا من عدم التيقن في تخطيط البرامج. |
Les éléments entrant en compte dans la planification des programmes devraient être évalués de manière plus fiable. | UN | وينبغي تقييم المدخلات المستخدمة في تخطيط البرامج بشكل يمكن الاعتماد عليه بقدر أكبر. |
Les éléments entrant en compte dans la planification des programmes devraient être évalués de manière plus fiable. | UN | وينبغي تقييم المدخلات المستخدمة في تخطيط البرامج بشكل يمكن الاعتماد عليه بقدر أكبر. |
:: La participation des communautés locales dans la planification des programmes qui affectent leur vie économique, politique et sociale; | UN | :: اشــتراك المجتمعات المحلية في تخطيط البرامج التي تؤثر على حــياتها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
L’utilisation d’informations ventilées par sexe dans la planification des programmes est encouragée, notamment par le biais du programme de formation à la planification centré sur la population et sera développée par les mécanismes de planification et d’exécution du nouveau Système de gestion des opérations. | UN | ويُشجع استخدام المعلومات المفصلة حسب نوع الجنس في تخطيط البرامج وذلك عن طريق أمور منها برامج التدريب على التخطيط الموجﱠه إلى الناس، وستعززه آليات تخطيط وتنفيذ نظام إدارة العمليات الجديد. |
L'utilisation d'informations ventilées par sexe dans la planification des programmes est encouragée, notamment par le biais du programme de formation à la planification centré sur la population et sera développée par les mécanismes de planification et d'exécution du nouveau Système de gestion des opérations. | UN | ويُشجع استخدام المعلومات المفصلة حسب نوع الجنس في تخطيط البرامج وذلك عن طريق أمور منها برامج التدريب على التخطيط الموجّه إلى الناس، وستعززه آليات تخطيط وتنفيذ نظام إدارة العمليات الجديد. |
Des retards dans la planification des programmes ont, par voie de conséquence, obligé à reporter le démarrage de projets durant l'exercice biennal 1994-1995. | UN | فقد أدت التأخيرات في تخطيط البرامج إلى حدوث تأخيرات تبعية في بدء المشاريع في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
16. Les retards pris dans la planification des programmes ont eu pour conséquence des retards dans le démarrage des projets pendant l'exercice 1994-1995. | UN | ١٦ - وقد أدت حالات التأخير في تخطيط البرامج إلى تأخير في بدء المشاريع فيما يتعلق بفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
L'intérêt accordé aux questions relatives aux femmes et aux adolescents est manifeste tant au niveau politique que de la planification des programmes. | UN | ويتضح التركيز على المسائل المتعلقة بنوع الجنس والمراهقين على الصعيد السياسي وكذلك في تخطيط البرامج. |
Des efforts sont également déployés pour encourager l'utilisation de données météorologiques lors de la planification des programmes visant à atténuer les effets néfastes de la sécheresse et à lutter contre la désertification, ainsi que lors de l'élaboration des plans de gestion et de prévention des situations de sécheresse. | UN | وتبذل جهود أيضا من أجل تشجيع استخدام بيانات اﻷرصاد الجوية في تخطيط البرامج لتخفيف اﻵثار غير المواتية للجفاف، ومكافحة التصحر، وكذلك لاستحداث خطط للتأهب للجفاف وادارته. |
Toutefois, de tels investissements ne pourront se limiter au simple transfert de capitaux ou de technologie, mais devront également viser à améliorer la santé et l’éducation primaire, en particulier pour les filles, à faire participer les pauvres à la planification des programmes de développement et à assurer une meilleure répartition des ressources. | UN | بيد أن هذا الاستثمار ينبغي ألا يقصر على مجرد نقل رؤوس أموال أو تكنولوجيا بل يجب أن يهدف أيضا إلى تحسين الصحة والتعليم الابتدائي ولا سيما بالنسبة إلى الفتيات، وإشراك الفقراء في تخطيط البرامج اﻹنمائية وتوزيع الموارد على نحو أفضل. |
Au Nigéria, la collectivité participe à la planification du programme concernant le projet d'organisation de la santé des femmes, au suivi et à la gestion du programme en encourageant la constitution de comités de village et de district chargés de l'amélioration de la santé et en favorisant leurs activités, ainsi que la mobilisation de ressources et à la rénovation des installations de santé. | UN | وفي نيجيريا، يشترك المجتمع المحلي في تخطيط البرامج في مشروع منظمة صحة المرأة؛ وفي رصد البرنامج وإدارته، وذلك عن طريق تشجيع تكوين لجان التنمية الصحية على مستوى القرى والمناطق وما تقوم به هذه اللجان من أنشطة، وفي تعبئة الموارد وتجديد المرافق الصحية. |
D'autres divergences sont apparues au niveau du contrôle et de la gestion d'ensemble, notamment la participation formelle des gouvernements à l'élaboration des programmes et à l'allocation des ressources, l'emploi des groupes de coordination thématique et les évaluations menées par les pays eux-mêmes. | UN | وبرزت اختلافات أخرى على مستوى الرقابة والإدارة عموماً، في جملة أمور منها المشاركة الرسمية للحكومات في تخطيط البرامج وتخصيص الموارد، واستخدام أفرقة تنسيق مواضيعية، وعمليات التكليف بإجراء تقييمات قطرية. |
:: la planification des programmes de développement devrait inclure des organisations sportives et des organismes de développement et les gouvernements sont encouragés à utiliser le sport au service des politiques de développement et de paix; | UN | :: يُشجع على إشراك المنظمات الرياضية في تخطيط البرامج الإنمائية، كما تُشجَّع المنظمات الإنمائية والحكومات على استخدام سياسات تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام. |
Résultat : conduire des évaluations de programmes de pays et les mettre à profit dans la planification de programmes de pays | UN | 15 مهمة النتيجة: استكمال تقييمات البرامج القطرية واستخدامها في تخطيط البرامج القطرية |
C'est pourquoi le Comité exécutif du HCR a souligné qu'il importait de disposer de statistiques complètes sur les réfugiés, particulièrement pour la planification de programmes tenant compte du critère de sexe. | UN | ولذلك فقد أبرزت اللجنة التنفيذية للمفوضية أهمية اﻹحصاءات الشاملة للاجئين، وبخاصة في تخطيط البرامج الواعية بالفروق بين الجنسين. |
La délégation a déclaré que le recours du Fonds à un cadre logique pour la planification des programmes et au PFPA convenaient bien pour définir les résultats des indicateurs. | UN | وأشار إلى أن استخدام الصندوق للإطار المنطقي في تخطيط البرامج وللإطار التمويلي المتعدد السنوات هو إجراء ملائم لتحديد النتائج والمؤشرات. |
L'OMS avait activement participé aux efforts du Ministère de la santé des Tokélaou en matière de planification de programmes en vue de satisfaire les besoins futurs. | UN | وما فتئت منظمة الصحة العالمية تعمل بنشاط مع دائرة الصحة في توكيلاو في تخطيط البرامج واحتياجات المستقبل. |
En recherchant des solutions, le Haut Commissariat oeuvrera étroitement avec les entités de développement et les institutions financières internationales pour veiller à ce que la planification des programmes se fasse dans une optique globale. | UN | وستقوم المفوضية لدى صياغتها لحلول في هذا الصدد بالعمل على نحو وثيق مع الكيانات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية لكفالة اتباع نهج شامل في تخطيط البرامج. |