ويكيبيديا

    "في ترتيبات ثنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des arrangements bilatéraux
        
    • des accords bilatéraux
        
    Le paragraphe 1 engage les États de l'aquifère à coopérer en vue de conclure des arrangements bilatéraux ou régionaux aux fins de la gestion d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière particulier. UN وتدعو الفقرة 1 دول طبقة المياه الجوفية إلى التعاون فيما بينها للدخول في ترتيبات ثنائية أو إقليمية بغرض إدارة طبقة مياه جوفية معينة أو شبكة طبقة مياه جوفية معينة عابرة للحدود.
    5. La Cour peut conclure des arrangements bilatéraux avec les États en vue d'établir un cadre pour la réception des personnes qu'elle a condamnées. UN 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة.
    5. La Cour peut conclure des arrangements bilatéraux avec les États en vue d'établir un cadre pour la réception des personnes qu'elle a condamnées. UN 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة.
    Ils ont également adopté des législations et des politiques nationales en rapport avec certaines de ces questions et ont conclu des accords bilatéraux ou régionaux. UN كما اعتمدت تلك البلدان قوانين وسياسات وطنية فيما يتعلق ببعض هذه المسائل، ودخلت في ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
    Ils ont également adopté des législations et des politiques nationales en rapport avec certaines de ces questions et ont conclu des accords bilatéraux ou régionaux. UN كما اعتمدت قوانين وسياسات وطنية فيما يتعلق ببعض هذه القضايا، ودخلت في ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
    32. La plupart des États parties avaient prévu dans des accords bilatéraux et régionaux un cadre juridique applicable au transfèrement des personnes condamnées. UN 32- لدى معظم الدول الأطراف إطار قانوني لنقل الأشخاص المحكوم عليهم مضمَّن في ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
    5. La Cour peut conclure des arrangements bilatéraux avec les États en vue d'établir un cadre pour la réception des personnes qu'elle a condamnées. UN 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة.
    Le Timor oriental a également exprimé le souhait de prendre part à des arrangements bilatéraux en vue de renforcer la défense et la sécurité dans le pays. UN وأعربت أيضا تيمور - ليشتي عن استعدادها للدخول في ترتيبات ثنائية من أجل تعزيز الدفاع والأمن.
    Outre des arrangements génériques appropriés en matière de vérification, il importerait sans doute d'incorporer dans l'architecture de la vérification des arrangements bilatéraux ou régionaux, entre les États considérés, et peutêtre d'autres encore, qui viseraient à promouvoir la transparence et à renforcer la confiance. UN وبالإضافة إلى ترتيبات التحقق العامة الملائمة، فإن جزءاً هاماً من آلية التحقق قد يتمثل في ترتيبات ثنائية أو إقليمية لتعزيز الشفافية وبناء الثقة بين هذه الدول وربما بينها وبين الدول الأخرى.
    e) La Cour peut conclure des arrangements bilatéraux avec les États en vue d'établir un cadre pour la réception des personnes détenues et condamnées par la Cour. UN (هـ) يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة ضدهم أحكام من المحكمة.
    e) La Cour peut conclure des arrangements bilatéraux avec les États en vue d’établir un cadre pour la réception des personnes détenues et condamnées par la Cour. UN )ﻫ( يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة ضدهم أحكام من المحكمة.
    20. La première recommandation de la CDI - engager les États à utiliser le projet d'articles dans des arrangements bilatéraux et régionaux tenant compte du contexte - constitue une approche utile. UN 20 - وأضاف أن التوصية الأولى للجنة القانون الدولي - لحث الدول على استخدام مشاريع المواد في ترتيبات ثنائية وإقليمية حسب السياق - تشكل نهجا بديلا يمكن الاستفادة منه.
    20. Mme Abdul Hamid (Malaisie) considère que le projet d'articles constituera un guide utile pour les États désireux de conclure des arrangements bilatéraux ou régionaux relatifs à la gestion des aquifères transfrontières. UN 20 - السيدة عبد الحميد (ماليزيا): قالت إن مشروع المواد سيوفر مبادئ توجيهية مفيدة بالنسبة للدول التي تدخل في ترتيبات ثنائية أو إقليمية لإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Parmi les autres, beaucoup ont conclu des accords bilatéraux pour obtenir le remboursement par l'État qui prélève l'impôt des montants qu'elles ont remboursés aux fonctionnaires qui ont acquitté l'impôt national sur le revenu pour le traitement et les indemnités qu'elle leur a versés. UN والعديد من هذه الوكالات التي ليس لديها صندوق لمعادلة الضرائب دخلـت في ترتيبات ثنائية لتسترد الضرائب من الدولة التي تفرض الضريبة مقابل المبلغ المسـدد للموظـف الذي دفـع ضريبة الدخل الوطنيـة على المرتـب والأجر الذي كسبه من الوكالة المتخصصة.
    Une approche régionale de ces conséquences de la dégradation environnementale est essentielle et l'Iran est prêt à conclure des accords bilatéraux et multilatéraux en vue d'identifier les causes profondes et de les éliminer de manière collective, coordonnée et coopérative, en associant tous les pays frappés et les institutions internationales compétentes. UN وأضاف أن من الضروري الأخذ بنهج إقليمي في التصدي لآثار التدهور البيئي، وقال إن إيران على استعداد للدخول في ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتحديد الأسباب الجذرية والقضاء عليها على نحو جماعي منسق وتعاوني تشترك فيه جميع البلدان المضارة والمؤسسات الدولية ذات الصلة.
    Le 17 février 2009, l'Union européenne a informé le Secrétariat qu'elle avait également conclu des accords bilatéraux avec certains pays de la région pendant la période considérée, afin de prêter plus d'efficacité aux efforts coordonnés de lutte contre la piraterie au large de la Somalie. UN 29 - وفي 17 شباط/فبراير 2009، أبلغ الاتحاد الأوروبي الأمانة العامة بأنه دخل أيضا في ترتيبات ثنائية مع بعض دول المنطقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتعزيز تأثير جهودها المنسقة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    b) Le Conseil devrait encourager les États membres de la CEDEAO à conclure des accords bilatéraux contraignants entre États ayant des zones frontalières communes afin de mettre en place un système de contrôle efficace, collectif et convenu au niveau international comprenant l'inscription dans les registres, la délivrance de permis et la collecte et la destruction des armes légères et des armes portatives. UN (ب) ينبغي لمجلس الأمن أن يشجع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على الدخول في ترتيبات ثنائية ملزمة فيما بين الدول ذات المناطق الحدودية المشتركة، وعلى إنشاء نظام رقابة فعال مشترك ومتفق عليه دوليا يشمل تسجيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإصدار تراخيصها وجمعها وتدميرها.
    M. Nhleko (Swaziland) déclare que, depuis son entrée en vigueur, le Traité de non-prolifération a fait des progrès réguliers en direction de l'universalité et qu'un certain nombre d'États dotés d'armes nucléaires avaient démantelé leurs stocks nucléaires alors que d'autres avaient passé des accords bilatéraux pour promouvoir la transparence et la coopération. UN 1 - السيد نهليكو (سوازيلند): قال إن معاهدة عدم الانتشار تحرز، منذ بدء سريانها، تقدما مستمرا نحو اكتساب الطابع العالمي، فقد اضطلع عدد كبير من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة مخزوناتها النووية، في حين دخل عدد آخر منها في ترتيبات ثنائية بغرض تعزيز الشفافية والتعاون.
    M. Nhleko (Swaziland) déclare que, depuis son entrée en vigueur, le Traité de non-prolifération a fait des progrès réguliers en direction de l'universalité et qu'un certain nombre d'États dotés d'armes nucléaires avaient démantelé leurs stocks nucléaires alors que d'autres avaient passé des accords bilatéraux pour promouvoir la transparence et la coopération. UN 1 - السيد نهليكو (سوازيلند): قال إن معاهدة عدم الانتشار تحرز، منذ بدء سريانها، تقدما مستمرا نحو اكتساب الطابع العالمي، فقد اضطلع عدد كبير من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة مخزوناتها النووية، في حين دخل عدد آخر منها في ترتيبات ثنائية بغرض تعزيز الشفافية والتعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد