Néanmoins, le personnel et les biens de la Mission ont de nouveau été victimes à neuf reprises d'actes de brigandage et de vols. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تعرض أفراد البعثة وممتلكاتها مرة أخرى ﻷعمال السطو والسرقة في تسع مناسبات. |
Les hauts fonctionnaires établis à New York se sont réunis à neuf reprises sous sa présidence. | UN | واجتمع كبار المسؤولين العاملين في نيويورك في تسع مناسبات برئاسة مدير البرنامج. |
Nous avons coparrainé des résolutions similaires à neuf reprises depuis 1993. | UN | وقد اشتركنا في تقديم مشاريع قرارات مماثلة في تسع مناسبات منذ عام 1993. |
Au cours de cette période, des roquettes ont été tirées à neuf reprises du Liban vers Israël et sont tombées dans six cas de l'autre côté de la Ligne bleue en Israël. | UN | وخلال هذه الفترة أُطلقت صواريخ في تسع مناسبات من لبنان في اتجاه إسرائيل، انفجرت ستة منها وراء الخط الأزرق في إسرائيل، وردّت إسرائيل على خمسة منها بنيران المدفعية. |
Le Conseil a adopté sept résolutions et trois déclarations du Président, et le Président a été autorisé à neuf reprises à faire des déclarations au nom des membres du Conseil. | UN | واتخذ المجلس سبعة قرارات وأصدر ثلاثة بيانات رئاسية، وأذن للرئيس في تسع مناسبات بالإدلاء ببيان للصحافة باسم أعضاء المجلس. |
Le personnel de la FORPRONU a observé, à neuf reprises, un hélicoptère Mi-17 blanc et bleu marqué d'une croix rouge, au décollage, en vol ou à l'atterrissage à Zenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية بيضاء وزرقاء من طراز MI-17 وعليها علامة صليب أحمر، وهي تقلع من زينيتشا أو تحلق فوقها أو تهبط فيها في تسع مناسبات مختلفة. |
D'une manière générale, les pouvoirs de Bonn ont été utilisés à neuf reprises durant la période à l'examen, essentiellement au sujet de la non-coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et la poursuite du processus relatif à la répartition des biens publics. | UN | 20 - وعموما، استُخدمت سلطات بون في تسع مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان معظمها يتعلق بمسألة عدم التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وبتمديد عملية ممتلكات الدولة. |
Depuis lors, les dirigeants se sont rencontrés à neuf reprises, sous les auspices des Nations Unies, en présence du Conseiller spécial Downer ou du Conseiller spécial adjoint, Tayé-Brook Zerihoun. | UN | 12 - ومنذ ذلك الحين، التقى الزعيمان في تسع مناسبات تحت رعاية الأمم المتحدة إما بحضور المستشار الخاص دونر أو نائب المستشار الخاص تايي - بروك زريهون. |
Du 3 septembre, date du lancement officiel du processus, à la fin novembre, les dirigeants se sont rencontrés à neuf reprises pour examiner les arrangements relatifs à la gouvernance et au partage du pouvoir dans une future Chypre unifiée. | UN | ومنذ الانطلاقة الرسمية لهذه العملية في 3 أيلول/سبتمبر إلى أواخر تشرين الثاني/نوفمبر، التقى الزعيمان في تسع مناسبات لمناقشة الترتيبات المستقبلية للحكم وتقاسم السلطة في إطار قبرص موحدة. |
2.1 L'auteur affirme que les autorités exécutives de la ville de Vitebsk (Bélarus) lui ont refusé à neuf reprises la permission d'organiser des piquets. | UN | 2-1 يدعي صاحب البلاغات أن السلطات التنفيذية في مدينة فيتيبسك في بيلاروس رفضت، في تسع مناسبات مختلفة، الترخيص له بالاعتصام. |
10.2 Le Comité prend note des allégations de l'auteur qui affirme que sa liberté d'expression a été restreinte arbitrairement à neuf reprises, puisqu'on lui a refusé la permission de tenir des piquets publics et d'exprimer publiquement son opinion sur diverses questions. | UN | 10-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغات أن حريته في التعبير قد قيدت تقييداً تعسفياً في تسع مناسبات لأنه منع من الاعتصام في مكان عام ومن التعبير العلني عن رأيه في قضايا متنوعة. |
2.1 L'auteur affirme que les autorités exécutives de la ville de Vitebsk (Bélarus) lui ont refusé à neuf reprises la permission d'organiser des piquets. | UN | 2-1 يدعي صاحب البلاغات أن السلطات التنفيذية في مدينة فيتيبسك في بيلاروس رفضت، في تسع مناسبات مختلفة، الترخيص له بالاعتصام. |
10.2 Le Comité prend note des allégations de l'auteur qui affirme que sa liberté d'expression a été restreinte arbitrairement à neuf reprises, puisqu'on lui a refusé la permission de tenir des piquets publics et d'exprimer publiquement son opinion sur diverses questions. | UN | 10-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغات أن حريته في التعبير قد قيدت تقييداً تعسفياً في تسع مناسبات لأنه منع من الاعتصام في مكان عام ومن التعبير العلني عن رأيه في قضايا متنوعة. |
7.3 S'agissant de l'argument de l'État partie selon lequel une décision du procureur peut faire l'objet d'un recours devant un juge d'instruction, l'auteur réaffirme qu'à neuf reprises, le juge d'instruction a annulé des décisions du procureur et a ordonné à celui-ci de réexaminer les demandes déposées par l'auteur en vue d'obtenir l'autorisation de consultation du dossier. | UN | 7-3 وبالإشارة إلى حجة الدولة الطرف بجواز استئناف قرار المدعي العام أمام قاضي التحقيق السابق للمحاكمة، يؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن قاضي التحقيق السابق للمحاكمة أبطل في تسع مناسبات قرارات المدعي العام وطلب منه إعادة النظر في طلبات صاحب البلاغ الحصول على المواد التي يتضمنها ملف القضية. |
Par ailleurs, Ahmad Mostofi, le directeur de Radio Farda, a indiqué qu'en mai 2013, il était arrivé au moins à neuf reprises que des familles de membres du personnel de la station de radio soient interrogées et subissent des pressions pour accepter de persuader leurs parents de mettre un terme à ses activités d'information, ou même dans certains cas de l'espionner. | UN | 11 - وعلاوة على ذلك، أفاد أحمد مستوفي مدير إذاعة فاردا، بأنه تم في أيار/مايو 2013، استجواب موظفي إذاعة فاردا في تسع مناسبات على الأقل، وتعرضوا لضغوط لحملهم على إقناع أقاربهم بالتوقف عن تقديم التقارير، وفي بعض الحالات، للتجسس على أقاربهم. |
7.3 S'agissant de l'argument de l'État partie selon lequel une décision du procureur peut faire l'objet d'un recours devant un juge d'instruction, l'auteur réaffirme qu'à neuf reprises, le juge d'instruction a annulé des décisions du procureur et a ordonné à celui-ci de réexaminer les demandes déposées par l'auteur en vue d'obtenir l'autorisation de consultation du dossier. | UN | 7-3 وبالإشارة إلى حجة الدولة الطرف بجواز استئناف قرار المدعي العام أمام قاضي التحقيق السابق للمحاكمة، يؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن قاضي التحقيق السابق للمحاكمة أبطل في تسع مناسبات قرارات المدعي العام وطلب منه إعادة النظر في طلبات صاحب البلاغ الحصول على المواد التي يتضمنها ملف القضية. |
Entre juillet 2009 et février 2010, à neuf reprises, un fonctionnaire du service du développement alternatif a commandé en petites quantités des uniformes de garde du service de sécurité des Nations Unies auprès de fournisseurs fictifs enregistrés dans la base de données locale. | UN | ففيما بين تموز/يوليه 2009 وشباط/فبراير 2010، طلب موظف في وحدة التنمية البديلة في تسع مناسبات توريد كميات صغيرة من الزي الرسمي للحراس التابعين لدائرة الأمن في الأمم المتحدة من موردين وهميين مسجلين زورا في قاعدة البيانات المحلية. |
Il affirme une nouvelle fois qu'afin d'être rétabli dans ses droits, il a déposé de nombreuses requêtes entre le 26 octobre 2007 et le 29 avril 2010, et que ses demandes d'examen des décisions sur le recours en annulation ont été rejetées à neuf reprises. | UN | وأكد أنه، سعياً منه إلى استعادة حقوقه، قدَّم شكاوى عدة في الفترة ما بين 26 تشرين الأول/أكتوبر 2007 و29 نيسان/أبريل 2010، وأن طلباته المتعلقة بالمراجعة القضائية لإجراءات النقض رُفضت في تسع مناسبات مختلفة(). |