ويكيبيديا

    "في تسع مناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans neuf régions
        
    • dans neuf zones
        
    • dans neuf districts
        
    • de neuf zones
        
    Ces deux groupes de membres sont répartis dans neuf régions reflétant fidèlement les régions économiques telles que la SAARC et la SADC. UN وقد نظمت هاتان المجموعتان من المنظمات الأعضاء في تسع مناطق تعكس بصورة وثيقة مناطق اقتصادية من قبيل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إلخ.
    Par exemple, le PNUD a appliqué un programme d'accès à l'énergie dans neuf régions du Burkina Faso, dont ont bénéficié plus de 27 000 femmes, qui a permis d'améliorer les technologies énergétiques, les activités commerciales et les revenus. UN وعلى سبيل المثال، فقد نفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجاً لإتاحة الطاقة في تسع مناطق من بوركينا فاسو مما أفاد أكثر من 000 27 امرأة حظيْن بمستوى أفضل من تكنولوجيا الطاقة ومن الأعمال التجارية والإيرادات.
    Ces deux groupes de membres sont répartis dans neuf régions reflétant fidèlement les régions économiques telles que l'Association sud-asiatique de coopération régionale, la Communauté de développement de l'Afrique australe, etc. Plusieurs grandes organisations non gouvernementales internationales dotées de leurs propres programmes et réseaux mondiaux sont par ailleurs membres du CIAS. UN وهاتان المجموعتان من الأعضاء تنتظمان في تسع مناطق تعكس على نحو وثيق مناطق التعاون الاقتصادي، مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وغيرهما. وهناك عدة منظمات غير حكومية دولية رئيسية بما لها من برامج وشبكات عالمية خاصة بها هي أيضا أعضاء في المجلس.
    À la date du rapport précédent, des contrôles étaient effectués dans neuf zones; ils ont lieu maintenant dans tout le territoire. UN وحتى وقت إعداد التقرير السابق، كانت الرقابة قد أقيمت في تسع مناطق. أما الآن فالرقابة منفذة في كل أنحاء الإقليم.
    Il est prévu de consacrer environ 8 millions de dollars à la prévention sociale de la criminalité au niveau local et à une action combinée des services de répression et des services sociaux dans neuf zones défavorisées enregistrant des niveaux de criminalité élevés. UN وسيستثمر حوالي ٨ مليون دولار في منع الجريمة الاجتماعية على الصعيد المحلي والعمل المشترك الذي يشمل انفاذ القانون ومنع الجريمة بمشاركة في تسع مناطق فقيرة ترتفع فيها معدلات الجريمة.
    Le Gouvernement du Myanmar a par ailleurs lancé une action de reboisement pour lutter contre la dégradation des sols dans neuf districts. UN ١٥ - وأضاف قائلا إن الحكومة بدأت أيضا إجراء لمكافحة تدهور اﻷراضي وذلك عن طريق التحريج وإعادة التحريج في تسع مناطق.
    Il avait notamment mis en place des systèmes de suivi dans neuf régions géographiques correspondant à celles de l'UNICEF et avait établi une échelle mobile pour les contributions dues par ses membres, ce qui lui avait permis de recueillir plus du triple de ses recettes au cours des six premiers mois de 2003. UN ومن جملة منجزاتها إنشاء نُظم إبلاغ في تسع مناطق جغرافية تقابل المناطق التابعة لليونيسيف، ووضع جدول متحرك لرسوم العضوية، مما ساعد في زيادة إيراداتها خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2003 إلى أكثر من ثلاثة أضعاف.
    Selon les paragraphes 1 et 2 de ladite décision, l'examen des causes pénales portant sur des infractions passibles de la peine de mort dans le cadre d'un procès avec jury a été introduit, dans un premier temps, dans neuf régions de la Fédération de Russie; la région de Krasnoyarsk n'en faisait pas partie. UN ووفقاً للفقرتين 1 و2 من القرار، لم يبدأ نظر تلك القضايا الجنائية المتعلقة بجرائم قد تصدر بشأنها محكمة بمشاركة هيئة محلفين حكماً بالإعدام إلا في تسع مناطق في الاتحاد الروسي؛ ومنطقة كراسنويارسك ليست واحدة منها.
    Selon les paragraphes 1 et 2 de ladite décision, l'examen des causes pénales portant sur des infractions passibles de la peine de mort dans le cadre d'un procès avec jury a été introduit, dans un premier temps, dans neuf régions de la Fédération de Russie; la région de Krasnoyarsk n'en faisait pas partie. UN ووفقاً للفقرتين 1 و2 من القرار، لم يبدأ نظر تلك القضايا الجنائية المتعلقة بجرائم قد تصدر بشأنها محكمة بمشاركة هيئة محلفين حكماً بالإعدام إلا في تسع مناطق في الاتحاد الروسي؛ ومنطقة كراسنويارسك ليست واحدة منها.
    Conformément à la décision du Conseil suprême de Russie en date du 16 juillet 1993, les procès avec jury devaient être instaurés dans neuf régions au 1er janvier 1994 au plus tard. UN وعملاً بقرار المجلس الأعلى الروسي المؤرخ 16 تموز/يوليه 1993()، كان من المفترض إتاحة إمكانية مشاركة هيئات المحلفين في المحاكمات في تسع مناطق بحلول 1 كانون الثاني/يناير 1994 على أقصى تقدير.
    Il note en outre que les procès avec jury ont dans un premier temps été mis en place dans neuf régions russes et que la région de Mourmansk n'en faisait pas partie. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن المحاكمات التي تشارك فيها هيئات محلفين يُعمل بها في تسع مناطق روسية، لكن منطقة مورمانسك ليست من بينها().
    Conformément à la décision du Conseil suprême de Russie en date du 16 juillet 1993, les procès avec jury devaient être instaurés dans neuf régions au 1er janvier 1994 au plus tard. UN وعملاً بقرار المجلس الأعلى الروسي المؤرخ 16 تموز/يوليه 1993()، كان من المفترض إتاحة إمكانية مشاركة هيئات المحلفين في المحاكمات في تسع مناطق بحلول 1 كانون الثاني/ يناير 1994 على أقصى تقدير.
    Il note en outre que les procès avec jury ont dans un premier temps été mis en place dans neuf régions russes et que la région de Mourmansk n'en faisait pas partie. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن المحاكمات التي تشارك فيها هيئات محلفين يُعمل بها في تسع مناطق روسية، لكن منطقة مورمانسك ليست من بينها().
    La CNIDAH dispose de huit équipes de contrôle et de gestion de la qualité réparties dans neuf régions du pays (Bie, Bengo, Benguela, Huambo, Huila, Luanda, Malanje, Moxico et Kuando). UN وللجنة المشتركة بين القطاعات 8 أفرقة للمراقبة وإدارة الجودة موزعة في تسع مناطق (بيي، وبينغو، وبينغويلا، وهوامبو، وهويلا، ولواندا، ومالانجي، وموكسيكو، وكواندو) في جميع أنحاء البلد.
    Les résultats d'une enquête sur la sécurité alimentaire qui a été menée en juillet dans neuf régions à travers le pays par le Ministère de l'agriculture, en collaboration avec le Programme alimentaire mondial (PAM), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et l'Institut national de statistiques, devraient être publiés en septembre 2009. UN 34 - ومن المقرر نشر نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالأمن الغذائي، التي أجريت في تسع مناطق في جميع أنحاء البلد في تموز/يوليه من قبل وزارة الزراعة بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأغذية والزراعة، ومعهد الإحصاءات الوطني، في أيلول/سبتمبر 2009.
    a) En 2008, le Ministère de l'égalité des sexes, de l'enfance et de la protection sociale a procuré à 43 groupes de femmes répartis dans neuf régions du pays 43 outils de transformation de produits agricoles (arachide, cassave, noix de palme et beurre de karité) offerts par la fondation GRATIS. UN (أ) في عام 2008، اقتنت وزارة الشؤون الجنسانية والطفل والحماية الاجتماعية 43 من معدات تجهيز المنتجات الزراعية (أي معدات الفول السوداني والمنيهوت وزيت النخيل وزبدة جوز الشية) من مؤسسة الخدمة الإقليمية للتكنولوجيا الصناعية الملائمة لغانا (GRATIS)، ووزعتها على 43 مجموعة نسائية في تسع مناطق من البلد.
    Les contingents de la MINUSTAH sont actuellement déployés dans neuf zones d'action. UN 46 - تنتشر قوات البعثة حاليا في تسع مناطق من مناطق المسؤولية.
    22. Au Guatemala, un projet de 7,7 millions de dollars financé par le FEM contribue à protéger des écosystèmes menacés, qui contiennent une diversité biologique importante pour la planète, dans neuf zones protégées. UN ٢٢ - ويساعد مشروع يموله مرفق البيئة العالمية في غواتيمالا، بتكلفة ٧,٧ مليون دولار، في حماية النظم الايكولوجية المعرضة للخطر والتي تشتمل على تنوع بيولوجي مهم على نطاق العالم في تسع مناطق محمية.
    Le pays continue d'abriter plus de 130 000 déplacés, logés dans neuf zones d'hébergement temporaire situées le long de la frontière occidentale, et agissant en étroite collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et de nombreuses autres organisations humanitaires, il s'emploie à assurer la protection de ces personnes, à leur offrir des services et à trouver une solution durable à leur situation. UN ولا يزال البلد يستضيف أكثر من 000 130 مشرد في تسع مناطق إيواء مؤقتة على طول حدوده الغربية، وهو يعمل بشكل وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات إنسانية عديدة أخرى على توفير الحماية وتقديم الخدمات وإيجاد الحلول الدائمة لهؤلاء المشردين.
    En 2011, ce projet avait été mis en œuvre dans neuf districts. UN وفي عام 2011، بدأ المشروع في تسع مناطق.
    58. Des mécanismes et des campagnes visant à renforcer la prévention de la maltraitance, de l'exploitation et de l'abandon moral des enfants et des femmes dans les zones touchées par le tsunami ont été élaborés et des unités de supervision des secours/services d'assistance ont été établies dans neuf districts touchés pour surveiller la fourniture des services et répondre aux doléances. UN 58- وقد استُحدثت آليات وحملات لتعزيز منع الإساءة إلى الأطفال والنساء واستغلالهم وإهمالهم في المناطق المتضررة من كارثة التسونامي، وأُنشئت مكاتب مساعدة في إطار وحدات رصد الإغاثة في حالات الكوارث في تسع مناطق متضررة من تلك الكارثة لرصد الخدمات ومعالجة الشكاوى.
    Ce plan prévoit de mettre fin aux activités d'exploitation minière de neuf zones biogéographiques présentant un intérêt écologique particulier. UN وتنص الخطة المقترحة للإدارة البيئية على إنهاء أنشطة التعدين في تسع مناطق جغرافية أحيائية ذات أهمية بيئية خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد