ويكيبيديا

    "في تشرنوبيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de Tchernobyl
        
    • à Tchernobyl
        
    Tous ces problèmes ont été aggravés par les effets de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وقد أدت آثار حادثة محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل إلى تفاقم جميع هذه المشاكل.
    Nous avons souffert des conséquences de la plus grande catastrophe technologique qui ait eu lieu au XXe siècle, l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN شعبنا يعاني من آثار أكبر جائحة تكنولوجية في القرن العشرين، وهي حادثة محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل.
    Le problème de la sûreté de la centrale nucléaire de Tchernobyl a continué d'être une source de préoccupation. UN ومشكلة أمان مفاعل الطاقة النووية في تشرنوبيل لا تزال تشغلنا.
    Tout cela montre que l'Ukraine est disposée à s'acquitter des engagements qu'elle a pris de déclasser la centrale nucléaire de Tchernobyl d'ici à l'an 2000. UN ويدلل كل هذا على أن أوكرانيا تستعد للوفاء بالتزاماتها بإنهاء عمل مفاعل الطاقة النووية في تشرنوبيل بحلول عام ٢٠٠٠.
    Les accidents nucléaires ont des conséquences catastrophiques, comme on l'a vu en 1986 à Tchernobyl. UN وقد أسفرت حوادث في هذه المنشآت عن عواقب كارثية، على نحو ما حدث عام 1986 في تشرنوبيل.
    Conformément au Mémorandum d'Ottawa, la condition préalable au déclassement de la centrale nucléaire de Tchernobyl est l'achèvement de la construction d'unités de compensation d'énergie. UN ووفقا لمذكرة أوتاوا، فإن الشرط المسبق ﻹنهاء عمل مفاعل الطاقة النووية في تشرنوبيل هو إكمال إنشاء وحدات طاقة تعويضية.
    La Russie a l'intention d'aider l'Ukraine à améliorer la sûreté de la centrale nucléaire de Tchernobyl et à accélérer le démarrage du démantèlement de cette centrale. UN وتعتزم روسيا مساعدة أوكرانيا على تحسين الأمان في موقع محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل والتعجيل ببدء وقف تشغيلها.
    Nous sommes également gravement préoccupés par le fait qu'alors que des discussions sont en cours sur la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl, le problème de l'élimination des conséquences écologiques et médicales de la catastrophe soit laissé de côté. UN وفـي الوقت نفسه يساورنا قلق بالغ ﻷن مشكلة تصفية العواقب الطبية والبيئية للكارثة قد نحيت جانبا بحجة المناقشات الجارية بشأن إغلاق محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل.
    Toutefois, la question de l'appui financier à ce projet n'a pas encore été réglée par les institutions financières internationales d'une manière qui pourrait se traduire par une modification des décisions antérieures relatives au déclassement de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN ولكن مسألة الدعم المالي لهذا المشروع لم تحلها حتى اﻵن المؤسسات المالية الدولية، مما قد يؤدي إلى إعادة النظر في قرارات سابقة تتعلق بإنهاء عمل مفاعل الطاقــة النووية في تشرنوبيل.
    Nous espérons que le soutien de la communauté internationale aux efforts de l'Ukraine portera non seulement sur la mise hors service de l'usine de production d'énergie de Tchernobyl mais aussi sur le règlement de l'ensemble des problèmes économiques, sociaux et écologiques qui y sont liés. UN ونحن نرجو ألا يقتصر دعم المجتمع الدولي لجهود أوكرانيا على وقف نشاط محطة توليد الطاقة في تشرنوبيل فحسب، بل أن يمتد أيضا الى حل مجموعة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية واﻹيكولوجية المتصلة به برمتها.
    L'État, qui a pris, dans l'intérêt de la communauté mondiale, des décisions politiques pour renoncer volontairement aux armes nucléaires et mettre hors service l'usine de production d'énergie de Tchernobyl, devrait pouvoir consacrer ses ressources en premier lieu à l'application de ces décisions. UN أن الدولة التي اتخذت قرارات سياسية لخير المجتمع العالمي بالتخلي الطوعي عن اﻷسلحة النووية وبوقف نشاط معمل الطاقة في تشرنوبيل يجب أن تكون قادرة على تركيز مواردها أولا على تنفيذ تلك القرارات.
    L'accident de Tchernobyl est un désastre dont les conséquences ont une portée dépassant de loin les capacités économiques d'un État ou même d'un groupe d'États. UN ويشكل الحادث الذي وقع في تشرنوبيل كارثة، يتجاوز حجم نتائجها إلى حد بعيد القدرات الاقتصادية لدولة واحدة أو حتى قدرات مجموعة من الدول.
    Ces mesures ont été prises malgré de graves difficultés économiques dues à la nécessité de consacrer des ressources considérables pour réduire au minimum les conséquences de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وقد اتُخذت هذه الخطوات على الرغم من الصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي سببتها الحاجة إلى تخصيص موارد هائلة للحد من نتائج الحادث الذي وقع في محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل.
    La situation a été aggravée, entre autres, par les dépenses budgétaires considérables faites en faveur de la transformation structurelle de l'économie, par l'actuelle conversion du complexe militaro-industriel, par les efforts faits pour réduire au minimum les effets de la catastrophe nucléaire de Tchernobyl et par l'exécution de l'engagement pris par le Gouvernement de déclasser la centrale nucléaire de Tchernobyl d'ici à l'an 2000. UN وتفاقم هذا الوضع ﻷسباب منها اﻹنفاق الكبير من الميزانية على التحويل الهيكلي للاقتصاد، والتحويل الجاري للمجمع الصناعي العسكري، والجهود المبذولة للتخفيف إلى أقصى حد ممكن من آثار كارثة تشرنوبيل النووية، وتنفيذ التزام حكومته بوقف تشغيل محطة القدرة النووية في تشرنوبيل بحلول عام ٢٠٠٠.
    505. L'accident à la centrale nucléaire de Tchernobyl s'est produit il y a près de 10 ans déjà, mais ce n'est qu'aujourd'hui que l'on se rend pleinement compte de ses conséquences sur les populations du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine. UN ٥٥٠ - مع اقتراب الذكرى السنوية العاشرة لوقوع حادث محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل فإن مدى تأثيرها على سكان بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا لم يبدأ إدراكه تماما إلا اﻵن.
    Il importe encore plus de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et installations nucléaires - comme l'a montré le terrible accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl, en Ukraine, il y a vingt-quatre ans. UN 10 - واستطرد قائلاً إن تدعيم السلامة والأمان للمواد والمرافق النووية، إنما يعتبر أكثر أهمية كما يظهر ذلك من الحادثة التي وقت في أوكرانيا قبل 24 سنة في مفاعل الطاقة النووية في تشرنوبيل.
    Il importe encore plus de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et installations nucléaires - comme l'a montré le terrible accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl, en Ukraine, il y a vingt-quatre ans. UN 10 - واستطرد قائلاً إن تدعيم السلامة والأمان للمواد والمرافق النووية، إنما يعتبر أكثر أهمية كما يظهر ذلك من الحادثة التي وقت في أوكرانيا قبل 24 سنة في مفاعل الطاقة النووية في تشرنوبيل.
    Les travaux du Comité scientifique ont acquis une importance particulière pour l'Ukraine à la suite de ses recherches thématiques sur les conséquences de l'accident de Tchernobyl, ce qui a sensiblement contribué à attirer l'attention de la communauté internationale sur ce problème. UN وقد اكتسبت أنشطة اللجنة العلمية أهمية خاصة بالنسبة لأوكرانيا، حيث أن اللجنة اضطلعت بدراسة حالة إفرادية للنتائج المترتبة على الحادث الذي وقع في تشرنوبيل. وقد استرعى ذلك، إلى حد كبير، انتباه المجتمع الدولي إلى المشكلة.
    Et les gamins de Tchernobyl ? Open Subtitles و هؤلاء الأطفال في تشرنوبيل
    En particulier, nous apprécierions une large participation internationale à la création d'un centre international scientifique et technique à Tchernobyl. UN ونرحب بوجه خاص بالمشاركة الدولية الواسعة النطاق في إنشاء مركز دولي علمي تكنولوجي في تشرنوبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد