Au Bangladesh seulement, une élévation d'un mètre du niveau de la mer devrait causer le déplacement de plus de 25 millions de personnes. | UN | ففي بنغلاديش وحدها، يُتَوَقَّع أن يتسبب ارتفاع مستوى سطح البحر بمقدار متر واحد في تشريد أكثر من 25 مليون شخص. |
En outre, la dernière offensive arménienne a entraîné le déplacement de 50 000 personnes supplémentaires, en provenance pour la plupart de la région du Terter. | UN | وعلاوة على ذلك فإن آخر عملية هجوم شنتها أرمينيا قد تسببت في تشريد ٠٠٠ ٥٠ شخص آخرين، معظمهم من منطقة ترتر. |
La situation s'est encore aggravée du fait des conflits internes qui ont entraîné le déplacement des populations rurales, confinées dans des zones reculées sans pâturage pour leur bétail. | UN | وازداد الموقف سوءا بفعل الصراعات الداخلية، التي تسببت في تشريد جموع سكانية ريفية، ألزمت بالبقاء في مناطق نائية لا تتوفر فيها مراع ﻷجل مواشيها. |
L'infrastructure y est en effet dévastée; l'Etat s'y est effondré et les luttes intestines y ont engendré des déplacements massifs de populations. | UN | فقد هدمت الهياكل اﻷساسية، وانهارت الدولة وتسبب الصراع الداخلي بين اﻷشقاء في تشريد السكان بأعداد ضخمة. |
Les insurgés auraient perdu quatre hommes et mis le feu à une quinzaine d'habitations dans le village, contraignant plusieurs villageois au déplacement. | UN | وزُعم أن المتمردين فقدوا أربعة مقاتلين وأشعلوا النيران في نحو 15 منزلا في القرية وتسببوا في تشريد العديد من القرويين. |
La menace extrémiste et l'intervention militaire qui s'en est suivie à Swat ont également provoqué le déplacement d'une partie de la population locale. | UN | كما تسبب تهديد المتطرفين وما استتبعه من إجراءات إنفاذ القانون في تشريد جزء من السكان المحليين في سوات. |
Les opérations militaires menées récemment à Marjah et à Nad Ali, dans la province de Helmand au sud, ont entraîné le déplacement de plus de 1 500 ménages. | UN | وتسببت العمليات العسكرية الأخيرة في مارجا وناد علي في ولاية هلمند الجنوبية في تشريد ما يزيد عن 500 1 أسرة. |
Ces affrontements ont causé la mort d'une dizaine de personnes, dont des civils, et occasionné le déplacement de nombreuses personnes. | UN | وأدت هذه الاشتباكات إلى مقتل عشرات الأشخاص، من بينهم مدنيون، وتسببت في تشريد العديد من الأشخاص. |
Des catastrophes telles que celles qui se sont produites à Bhopal et à Tchernobyl, pour ne mentionner que ces deux-là, ont fait de nombreuses victimes et ont entraîné le déplacement de nombreux groupes de population. | UN | ذلك أن الكوارث من النوع الذي وقع في بوبال وتشيرنوبيل قد أودت بحياة العديد من اﻷشخاص وتسببت في تشريد السكان. |
De nombreux villages ont été incendiés, entraînant le déplacement de la population. | UN | وأضرمت النيران في العديد من القرى مما تسبَّب في تشريد سكانها. |
Ces affrontements ont entraîné le déplacement de milliers de membres de la minorité kokang en Chine. | UN | وتسببت هذه الاشتباكات في تشريد الآلاف من جماعة كوكانغ العرقية إلى الصين. |
Les combats ont entraîné le déplacement de 5 000 civils qui se sont rassemblés autour de la base opérationnelle de la MONUSCO à Aveba pour y chercher protection. | UN | وتسبب القتال في تشريد 000 5 مدني تجمَّعوا طلباً للحماية حول قاعدة عمليات البعثة في أفيبا. |
Les violences claniques et les affrontements armés à Mindanao, aux Philippines, se sont traduits par le déplacement d'au moins 150 000 personnes en 2012. | UN | وتسببت أعمال العنف القبلية والنزاعات المسلحة في جميع أنحاء مينداناو، الفلبين، في تشريد 000 150 شخص على الأقل في عام 2012. |
L'invasion de l'Iraq 10 ans plus tôt a entraîné le déplacement d'environ cinq millions de personnes, selon le Haut-Commissariat pour les réfugiés. | UN | وذكّر بأن غزو العراق منذ عشر سنوات تسبب في تشريد زهاء خمسة ملايين شخص حسب إفادات المفوضية. |
La présence des rebelles de la LRA dans ces deux districts fait obstacle également au retour des personnes déplacées et continuera vraisemblablement de provoquer des déplacements. | UN | ويعرقل وجود متمردي جيش الرب للمقاومة في هاتين المنطقتين عودة المشردين، ويُرجح أن يظل وجودهم هذا سببا في تشريد السكان. |
Les parties à un conflit armé doivent prendre des mesures efficaces pour éviter toute action de nature à provoquer des déplacements injustifiés de population. | UN | ويجب على أطراف النزاع المسلح اتخاذ تدابير فعالة لضمان تفادي الأعمال التي تتسبب في تشريد السكان بلا مبرر. |
Des affrontements dans le sud du pays ont provoqué des déplacements de population et affecté l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | وتسبب القتال في جنوب أفغانستان في تشريد السكان، وأضرَّ بتقديم المساعدة والمعونة. |
Cela est dû principalement au fait que la prolifération de telles armes alimente les conflits, exacerbe la violence, contribue au déplacement de civils et contrevient au droit humanitaire international. | UN | ويرجع هذا أساسا إلى أن انتشارها يغذي الصراعات ويفاقم العنف ويسهم في تشريد المدنيين ويقوض احترام القانون الإنساني الدولي. |
La poursuite de la construction de la barrière a contribué au déplacement de population dans toute la Cisjordanie et dans Jérusalem-Est occupée. | UN | 14 - وساهم استمرار أعمال تشييد الجدار في تشريد السكان في عموم الضفة الغربية والقدس الشرقية المحتلة. |
Les combats qui se sont déroulés à Sanaa pendant trois semaines auraient déplacé environ 9 000 personnes. | UN | وأفادت التقارير بأن القتال في صنعاء الذي استمر لنحو ثلاثة أسابيع تسبب في تشريد نحو 000 9 شخص. |
Les inondations de 2006 et 2007 avaient été les plus graves en 10 ans, et à l'origine de déplacements massifs ainsi que de pertes en vies humaines. | UN | وكانت الفيضانات في عامي 2006 و 2007 هي الأسوأ منذ عقد من الزمن، مما تسبب في تشريد واسع النطاق وضياع لأسباب الرزق. |
Les combats sont à l'origine d'importants déplacements de population à l'intérieur du pays et de flux de réfugiés vers les pays voisins. | UN | وقد تسبب القتال في تشريد السكان على نطاق واسع داخل البلد وفي تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة. |
Un grand nombre de personnes ont été déplacées du fait du conflit armé, mais on ignore toujours l'ampleur exacte de ces déplacements forcés. | UN | وتسبب النزاع المسلح في تشريد عدد كبير من السكان، لكن لا يزال هنالك غموض إزاء مدى التشريد القسري. |
11. En Afghanistan, le conflit armé prolongé continue de déplacer des gens et a des répercussions sur le retour des réfugiés. | UN | 11 - وفي أفغانستان، استمر النزاع المسلح الذي طال أمده في تشريد الناس، وظل يؤثر على عودة اللاجئين. |
On estime à 900 000 le nombre des personnes que la guerre a contraintes à se déplacer. | UN | ويقدر أن الحرب تسببت في تشريد ٠٠٠ ٩٠٠ شخص. |
Ces violences ont entraîné un déplacement massif de la population locale, dont certains éléments avaient déjà été déplacés dans le passé. | UN | وتسبب العنف في تشريد واسع النطاق للسكان المحليين، الذين كان بعضهم قد ذاق مرارة التشريد من قبل. |