ويكيبيديا

    "في تشغيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au fonctionnement
        
    • le fonctionnement
        
    • en place
        
    • à l'exploitation
        
    • du fonctionnement
        
    • à exploiter
        
    • dans l'exploitation
        
    • l'emploi
        
    • d'exploiter
        
    • en service
        
    • la gestion
        
    • en activité
        
    • de fonctionnement
        
    • de l'exploitation
        
    • dans le recrutement
        
    À l'heure actuelle seules quelques collectivités locales dont dépendent des théâtres professionnels participent par des subventions directes au fonctionnement de ces théâtres. UN وفي الوقت الحاضر لا تساهم إلا عدة حكومات محلية قليلة لديها مسارح احترافية بمنح مباشرة في تشغيل تلك المسارح.
    La plupart des administrateurs de site peuvent apparemment contacter les cadres dirigeants, mais on peut se demander s'ils ont des pouvoirs suffisants pour assurer la coordination entre les diverses unités organisationnelles participant au fonctionnement du site. UN وبينما يصل معظم مديري المواقع الشبكية على ما يبدو إلى المناصب الإدارية العليا، فإنه يمكن التساؤل عما إذا كانوا يمنحون السلطة الكافية لتنسيق الوحدات التنظيمية المختلفة المشاركة في تشغيل الموقع الشبكي.
    Il est plus que jamais indispensable de s'intéresser de près au fonctionnement des Tribunaux, compte tenu des modifications qui y ont été apportées. UN والتغيرات الهامة التي حدثت في تشغيل المحكمتين جعلت من الضروري أكثر من أي وقت مضى إيلاءهما اهتماما شديدا.
    Le concessionnaire souhaitera éviter autant que possible toute interruption dans le fonctionnement de l’ouvrage et se prémunir contre les conséquences d’une telle interruption. UN ويهتم صاحب الامتياز بأن يتجنب قدر الإمكان أي انقطاع في تشغيل المرفق وبحماية نفسه من عواقب أي انقطاع.
    La Commission s'efforce de mettre en place une représentation équilibrée des femmes et des hommes pour ce qui est du fonctionnement de l'Hochschule ainsi que de l'enseignement qui y est dispensé et de la recherche qui y est effectuée. UN وتعمل اللجنة من أجل تحقيق تمثيل متوازن بين المرأة والرجل في تشغيل المدارس الثانوية والتعليم والبحث فيها.
    Nous saluons également la large participation des États Membres de l'ONU au fonctionnement de cet important instrument international. UN ونرحب أيضا بأن تشارك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أوسع نطاق ممكن في تشغيل هذا الصك الدولي المهم.
    La participation des utilisateurs au fonctionnement et à la maintenance des infrastructures après leur construction devrait donner des résultats très positifs. UN ويُعتقد أن إشراك المستخدمين في تشغيل وصيانة مرافق البنى التحتية بعد إنشائها سيعود بفوائد جمة.
    La participation des utilisateurs au fonctionnement et à la maintenance des infrastructures après leur construction devrait donner des résultats très positifs. UN ويُعتقد أن إشراك المستخدمين في تشغيل وصيانة مرافق البنى التحتية بعد إنشائها سيعود بفوائد جمة.
    Troisièmement, les bailleurs de fonds participent fréquemment au fonctionnement et à l'administration de l'entreprise, à laquelle ils apportent leurs compétences. UN ثالثاً، كثيراً ما يشارك مديرو الصناديق في تشغيل المشروع وإدارته مقدمين له خبراتهم.
    La Nouvelle-Calédonie prendra part au capital ou au fonctionnement des principaux outils du développement dans lesquels l’État est partie prenante. UN وستشارك كاليدونيا الجديدة في رأس المال أو في تشغيل اﻷدوات اﻹنمائية الرئيسية التي تكون الدولة طرفا فيها.
    Nous invitons, en outre, les États Membres de l'ONU à participer le plus largement possible au fonctionnement de cet important instrument international. UN ونرحب أيضا بتوسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تشغيل هذه الأداة الدولية الهامة.
    Il a d'abord servi à aider au fonctionnement des organisations relatives à la culture et au patrimoine, sous l'égide du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports. UN وقد ساعدت هذه الميزانية بالدرجة الأولى في تشغيل مؤسسات الثقافة والتراث في إطار وزارة الثقافة والشباب والرياضة.
    Ils doivent aussi être en mesure de contribuer au fonctionnement des entreprises et des secteurs concernés. UN ويجب أن يكونوا قادرين على المشاركة في تشغيل المصانع والقطاعات المعنية.
    109. le fonctionnement des centres de secours ouverts n'est pas sans poser de problèmes. UN ٩٠١ ـ وقد صودفت مشاكل عديدة في تشغيل هذه المراكز.
    Le matériel en place n'est pas en état de fonctionner jusqu'à la date prévue d'achèvement des travaux du Tribunal et doit donc être remplacé. UN ولا يمكن الاستمرار في تشغيل المعدات الحالية طوال الحياة الممدَّدة للمحكمة، وينبغي إذن استبدالها.
    ∙ Les gestionnaires participent à l'exploitation et à l'administration de la PME UN يشارك المدراء في تشغيل المشروع الصغير والمتوسط الحجم وإدارته
    Visites d'équipes en vue d'aider les fonctionnaires et assistants à exploiter le nouveau Système intégré de gestion (SIG) pour huit missions UN قيام أفرقة بزيارات لمساعدة موظفي شؤون الموظفين ومساعديهم في تشغيل نظام المعلومات الإدارية المتكامل الجديد في 8 بعثات
    Des difficultés sont rencontrées dans l'exploitation des aéronefs affrétés par l'ONUMOZ. UN وتواجه العملية صعوبات في تشغيل الطائرات التي تستأجرها.
    Bureau international du Travail (BIT). 2004. Tendances mondiales de l'emploi des jeunes. Genève: BIT. UN منظمة العمل الدولية، 2004، التوجهات العالمية في تشغيل الشباب، جنيف: منظمة العمل الدولية.
    L'octroi à une entreprise privée du droit d'exploiter un service d'infrastructure défini et de percevoir des recettes tirées de cette exploitation. UN منح شركة خاصة الحق في تشغيل خدمة محددة من خدمات الهياكل الأساسية وتلقي الإيرادات المتأتية منها.
    Tout récemment, au début de 1995, est entré en service le dernier modèle de centrale nucléaire britannique, qui utilise un réacteur à eau pressurisée. UN وأخيرا، بدأت المملكة المتحدة في أوائل عام ١٩٩٥ في تشغيل أحدث محطة كهرنووية، استخدم فيها مفاعل يبرد بالماء المضغوط.
    Il servira également à couvrir la location bail de lignes téléphoniques pour optimiser la gestion du site Internet du Tribunal, du courrier électronique et des liaisons Internet installées dans les locaux du Tribunal. UN ويشمل أيضا تكاليف استئجار الخطوط الهاتفية اللازمة لتحقيق الكفاءة المثلى في تشغيل موقع على شبكة الإنترنت وتأمين الاتصالات عبر البريد الإلكتروني ووصلات شبكة الإنترنت في أماكن العمل.
    L'Union européenne, qui a activement contribué à la rédaction, à l'élaboration et à l'entrée en vigueur du Statut de Rome, réaffirme son engagement à favoriser une entrée en activité rapide de la Cour pénale internationale à son siège de La Haye. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي، الذي ساهم بنشاط في صياغة وتطوير وإنفاذ نظام روما الأساسي، تأكيد اقتراحه بالإسراع في تشغيل المحكمة الجنائية الدولية انطلاقا من مقرها في لاهاي.
    Les ressources demandées doivent permettre d'accroître la sécurité et la fiabilité de fonctionnement des ascenseurs qui desservent la partie supérieure du bâtiment du Secrétariat en dédoublant le dispositif qui alimente aujourd'hui en électricité à la fois les six ascenseurs et les deux monte-charge. UN من أجل زيادة السلامة والموثوقية في تشغيل مصاعد البناية الشاهقة، سيكون من الضروري فصل المغذي الكهربائي الذي يخدم حاليا جميع عربات المصاعد الستة في البناية الشاهقة ومصعدي الشحن إلى مغذيين منفصلين. وبناء عليه، فإن الموارد ذات الصلة مطلوبة.
    En outre, la participation d’une société qui a l’expérience de l’exploitation du type d’ouvrage en construction est un facteur important de la viabilité à long terme du projet. UN وعلاوة على ذلك فإن مشاركة شركة ذات خبرة في تشغيل المرفق من النوع الجاري بناؤه تعد عاملا مهما لضمان سلامة المشروع في اﻷجل الطويل.
    Les agences de placement servent d'intermédiaire entre les employeurs et les employées dans le recrutement des employées de maison étrangères. UN 84 - وتعمل وكالات التشغيل بمثابة الوسيط بين أصحاب الأعمال والعاملين في تشغيل خدم المنازل الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد